Перевод для "совпадение" на английский
Примеры перевода
сущ.
Это - не простое совпадение.
This is not a mere coincidence.
Кто-то может посчитать это совпадением.
Some might see these as coincidences.
Это очень удачное совпадение.
That is a very fortunate coincidence.
Это не случайное совпадение.
This is not just a coincidence.
Если верить в совпадения, то можно было бы сказать: да, это совпадение.
A coincidence, one might say, if one believed in coincidences.
Одно страшное совпадение за другим.
One damning coincidence after another.
Я рад такому совпадению.
I welcome that coincidence.
– Странное совпадение, – сказал я.
"It was a strange coincidence," I said.
– А это вовсе не совпадение.
But it wasn't a coincidence at all.
Мысль о «совпадениях» им даже в голову не приходила.
And the thought of coincidence never entered their minds.
– Все равно странное совпадение, правда? – Да.
“Yeah, but that’s one wild coincidence isn’t it?” “Yes.”
Или все же то, что Малфой употребил слово «пес», — случайное совпадение?
Or had Malfoy’s use of the word “dogging” been a coincidence?
— Совпадение, — отмахнулась Гермиона, наливая себе тыквенного сока.
Coincidence,” said Hermione airily, pouring herself some pumpkin juice.
И не только массы, одинаковыми были, по странному совпадению, и времена их жизни.
Not only did they seem to have the same mass, but they also had the same lifetime, which is a funny coincidence.
А кроме всего прочего, сегодня ему исполнялось двести лет, но это было не более чем очередное случайное совпадение.
Today was also his two hundredth birthday, but that was just another meaningless coincidence.
«Ба!» — повторил опять незнакомец, удивленный странным совпадением, и позвонил рядом в восьмой нумер.
“Hah!” the stranger repeated again, surprised at the strange coincidence, and rang at number eight next door.
Я хочу сказать, что, может быть, это и не связано с Амбридж, может быть, это просто случайное совпадение.
I mean, maybe this hasn’t got anything to do with Umbridge at all, maybe it’s just coincidence it happened while you were with her?”
сущ.
Пробелы, элементы совпадения и неоднозначные формулировки
Gaps, overlaps and ambiguities
● продолжительность совпадения сроков одного и другого периодов;
The duration of the overlapping period
Между двумя этими концепциями существует некоторое совпадение.
There is an overlap between the two concepts.
V. СОВПАДЕНИЕ КЛАССОВ
V. GRADE OVERLAP
Такое частичное совпадение считается приемлемым.
Such an overlap is considered acceptable.
36. При совпадении сроков в течение длительного периода обычно корректируется продолжительность трудовой деятельности, а при непродолжительном периоде совпадения сроков коррективы вносятся в данные о безработице.
Generally we correct the duration of the job when the overlapping period is long and the unemployment period when the overlapping period is short.
V. СОВПАДЕНИЕ КЛАССОВ 37 14
V. GRADE OVERLAP . 37 14
Дублирование и совпадение функций
Duplication and overlapping of functions
Никакого совпадения функций или дублирования нет.
There is no overlap or duplication.
Совпадения неминуемы.
There's got to be some overlap.
Здесь полно совпадений.
There's a lot of overlap.
Две сотни совпадений.
Two hundred exist in the overlap.
Я не вижу совпадений.
I don't see any overlap.
Совпадений практически нет.
There's virtually no overlap.
Может есть совпадения.
Maybe there's an overlap.
Может, это какое-то совпадение.
Maybe there's some overlap.
Нет ли совпадений по финансам?
What about financial overlap?
сущ.
Таблица совпадения проекта статей Регламента Трибунала.
Table of concurrence of the draft Rules of
В ходе переговоров обнаружилось совпадение мнений между командирами НС и политическим руководством.
During the discussions, it appeared clearly that there was concurrence of views between the FN commanders and the political leadership.
В положительном случае не будет ли это совпадение иметь значительные финансовые последствия?
If so, would that concurrence not have substantial financial implications?
Необходимо внимательно изучить вопрос о совпадении компетенции Европейского союза и его государств-членов в вопросах осуществления положений Протокола.
Serious consideration should be given to the issue of the concurrent competence between the European Union and its member States in implementing the provisions of the Protocol.
В случае совпадения юрисдикции Австралия может как выдать подозреваемое лицо, так и оказать правовую помощь.
In cases of concurrent jurisdiction, Australia is able to both extradite a person and provide mutual legal assistance.
В случае совпадения исков бенефициару назначается наиболее выгодная для него пенсия.
In the event of concurrent claims, the beneficiary must be awarded the most favourable pension.
Не следует ли подобные случаи совпадения юрисдикции рассматривать в рамках официальных договоренностей и четко сформулированных процедур?
Should not such cases of concurrent jurisdiction be dealt with under formal arrangements and clear procedures?
29. Было отмечено широкое совпадение мнений о важнейшем значении развития инфраструктуры для региональной интеграции, торговли и процесса развития в Африке.
29. There was widespread concurrence that development of infrastructure was vital for African regional integration, trade and development.
Я просил бы вас вынести этот доклад на рассмотрение пленарного заседания с целью достижения совпадения мнений делегаций относительно содержащегося в нем мандата.
I would ask that you put this report to the plenary and seek the concurrence of delegations to the mandate contained in it.
Так как все перебежчики делают ложные заявления, я предпологаю, что у них у всех есть неизвестный осведомитель, иначе бы совпадения такого рода были бы очень неестественны.
Look, since all the turncoats are making false statements, I must assume that they have an unknown prompter, since a concurrence of this type would be most difficult.
Однако это отнюдь не результат какого-либо соглашения, а проявление случайного совпадения их страстей, направленных в данный момент в сторону одного и того же предмета.
This, however, is not the effect of any contract, but of the accidental concurrence of their passions in the same object at that particular time.
сущ.
В своем выступлении глава туркменской делегации подчеркнул совпадение принципов неприсоединения и нейтралитета в условиях современного развития международных отношений.
In his statement, the head of the Turkmen delegation underscored the close affinity between the principles of non-alignment and neutrality, bearing in mind, in particular, modern trends in the development of international relations.
С другой стороны, страны с размытой структурой собственности в большей степени озабочены тем, чтобы обеспечить совпадение интересов акционеров и управляющих.
Countries with very fragmented ownership, on the other hand, appear more concerned about aligning shareholder and management interests.
54. В отношении подраздела A.1 (информация, требуемая в первоначальном уведомлении) было достигнуто согласие о том, что а) включение в уведомление всей необходимой информации следует рассматривать как условие принятия (или неотклонения) уведомления регистром, а не как условие придания ему силы; b) комментарий, касающийся идентификатора праводателя, следует перенести в ту часть проекта руководства по регистру, которая посвящена этому вопросу; с) комментарий следует пересмотреть, отметив в нем, что поиск позволяет найти уведомления, зарегистрированные по указанию праводателя (а не упоминание обеспечительных прав, которые могли быть предоставлены); d) в комментарии следует рассмотреть иерархию документов, используемых для идентификации праводателей, являющихся физическими лицами, согласно соответствующей таблице и рекомендации; е) поиск совпадений имен, указанных в зарегистрированных уведомлениях, с именами, содержащимися в других базах данных, который проводится в ходе процесса регистрации, касается как физических, так и юридических лиц и, следовательно, должен рассматриваться как относящийся и к тем, и к другим; f) адрес праводателя следует рассматривать как дополнительную информацию, которая не является ни частью идентификатора праводателя, ни частью критерия поиска, с включением соответствующих перекрестных ссылок на ту часть проекта руководства по регистру, в которой этот вопрос обсуждается; g) вопрос о хищении идентификационных данных следует рассмотреть подробнее; h) следует упорядочить рассмотрение вопроса об идентификаторах праводателей, являющихся отечественными или иностранными корпорациями; i) рассмотрение особых случаев должно быть в большей мере увязано с соответствующей таблицей; j) вопрос об адресе праводателя следует рассмотреть без поощрения незапрошенных сообщений, направляемых третьими сторонами праводателям; k) при рассмотрении требуемого содержания уведомления следует включить перекрестные ссылки на обсуждение вопроса о неправильной или недостаточной информации; и l) в комментарии следует разъяснить, что без разрешения праводателя обеспеченный кредитор не может предоставлять третьим сторонам информацию о праводателе.
With respect to subsection A.1 (information required in an initial notice), it was agreed that: (a) the inclusion of all required information in the notice should be discussed as a condition of the notice being accepted (or not rejected) by the registry, rather than as a condition of effectiveness; (b) the commentary dealing with the grantor identifier should be moved to the part of the draft Registry Guide dealing with that matter; (c) the commentary should be revised to state that a search disclosed the notices registered against the grantor (rather than security rights that might have been granted); (d) the commentary should elaborate on the hierarchy among documents used for the identification of grantors that were natural persons, in line with the relevant table and recommendation; (e) the matching of names entered in registered notices against names in other databases, which took place during the registration process, was relevant to, and should thus be discussed with respect to, both natural and legal persons; (f) the address of the grantor should be discussed as additional information that was neither part of the grantor identifier nor a search criterion, with appropriate cross-references to the part of the draft Registry Guide in which that matter was discussed; (g) the issue of identity theft should be discussed in more detail; (h) the discussion of identifiers of grantors that were domestic or foreign corporations should be streamlined; (i) the discussion of the special cases should be aligned more closely with the relevant table; (j) the grantor's address should be discussed without encouraging unsolicited communications of third parties with grantors; (k) in the discussion of the required contents of a notice, cross-references should be included to the discussion of incorrect or insufficient information; (l) the commentary should explain that, without authority by the grantor, the secured creditor could not provide third parties with information about the grantor.
50. Комитет в целом признал необходимость обеспечить полное совпадение трех аутентичных текстов Конвенции и Протокола на английском, французском и русском языках.
50. The Committee acknowledged, in general terms, that it was important to ensure the alignment of the three authentic texts of the Convention and of the Protocol in English, French and Russian.
Кроме того, этот эксперимент был организован таким образом, чтобы облегчить сопоставление установленного набора данных статистики окружающей среды и данных, собираемых на национальном уровне, и тем самым выявить области совпадения и расхождения этих двух наборов данных.
Additionally, the pilot was arranged in such a way as to facilitate comparison between the environment statistics contained in its list and those produced at the national level, in order to identify where the two sets of statistics were aligned and where there were gaps.
Затмение будет происходить прямо над головой в идеальном совпадении с созвездием Близнецов тебе нужно выкопать туннель под нами
All good I hope. The eclipse will happen directly overhead in perfect alignment with the Gemini constellation. You need to dig into the tunnels below us.
Совмещение протеина PAX6 показало совпадение на 98.
The alignment crossed PAX6 proteins, 98 percent identity.
Например, случайное совпадение линий окна и ниши, но есть и другие устройства, удивительно различные.
For example the accidental alignment of a window and a niche but there are other devices, wonderfully different.
Ну разве это не совпадение?
Well, isn't that an alignment?
сущ.
Многие государства позитивно относятся к совпадению рекомендаций Комиссии ревизоров и НКРН и считают это показателем эффективности работы Комитета.
To many States, the substantial congruence between the Board of Auditors and the IAOC recommendations was seen as a positive sign and an indication of the effectiveness of the latter's work.
Тем не менее совпадение тенден-ций в области производства и изъятий как по опиатам, так и по коке (см., например, диаграмму 8), свидетельствует о статистической значимости соот-ветствующих показателей.
Nevertheless, the congruence of trends in production and seizures in the cases of both opiates and coca (for example, see figure 8) supports their statistical worth.
В таблице ниже отражены области совпадения положений существа в семи ключевых договорах о правах человека.
The chart below shows areas of congruence in the substantive provisions of the seven core international human rights treaties.
Совпадение тенденций изменения мирового объема производства и изъятий (см. диаграмму 8) подтверждает целесо-образность использования статистических данных об изъятиях для оценки тенденций в области оборота наркотиков.
This congruence in respect of global production and seizure trends (see figure 8) confirms the usefulness of seizure statistics for measuring drug trafficking trends.
Она нашла отражение и в частичном совпадении пунктов, находящихся на рассмотрении Рабочей группы по долгосрочной устойчивости космической деятельности, с мерами, предложенными Группой правительственных экспертов.
It is also reflected in the partial congruence of the items under consideration by the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities with the measures proposed by the Group of Governmental Experts.
Тем не менее, совпадение тенденций в области производства наркотиков и изъятий как по опиатам, так и по коке, подтверждает статистическую значимость этих показателей.
Nevertheless, the congruence of trends on illicit drug production and seizures in the case of both opiates and coca supports their statistical worth.
"Такое лингвистическое совпадение не может быть случайным", - сказал я себе.
So many linguistic congruencies can't be accidental, I thought.
сущ.
Основной темой конференции в Алжире стали возможности установления партнерских отношений и общие цели, основанные на совпадении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и нашей собственной стратегии.
Partnership opportunities and shared objectives framed by the conjunction of the Millennium Development Goals with our own strategy were a major topic at the Algiers conference.
a) обмен информацией об элементах орбиты космических объектов и направление, когда это практически осуществимо, уведомлений о возможных совпадениях орбит космических аппаратов правительствам соответствующих стран и организациям частного сектора, эксплуатирующим космические аппараты;
(a) Exchange of information on the orbital elements of space objects and the provision, to the extent practicable, of notifications of potential orbital conjunctions involving spacecraft to affected government and private sector spacecraft operators;
Если более точная методика расчета траектории пролета объекта указывает на вероятность совпадения траекторий в зоне космического пространства размером 2 км х 5 км х 2 км, то может быть выполнен маневр уклонения.
If the improved fly-by prediction indicates a conjunction within a box measuring 2 km x 5 km x 2 km, an avoidance manoeuvre may be performed.
Совпадение во времени пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи и начала нового тысячелетия представляет собой символический отправной момент для международного сообщества в его стремлении к совершенствованию всех областей своей деятельности.
The conjunction of the fifty-fifth session of the General Assembly and the beginning of a new millennium provides a symbolic departure point for the international community to seek to do better in all areas of its endeavour.
Обмен информацией об орбитальных параметрах космических объектов и возможных совпадениях орбит
Exchanges of information on orbital parameters of outer space objects and potential orbital conjunctions
12. Было высказано мнение, что операторы спутников с удовлетворением воспримут возможность получения на ежедневной основе информации о рисках опасного ухудшения космической погоды и совпадении неблагоприятных факторов и что группы экспертов В и С должны рассмотреть средства, при помощи которых операторы спутников могут получать доступ к информации о космической погоде и обмениваться данными об орбитальных параметрах для проведения максимально точного анализа рисков.
12. The view was expressed that satellite operators would welcome information on space weather hazards and conjunction risks on a daily basis and that expert groups B and C should consider means by which satellite operators could access space weather information and exchange orbital parameters to allow the most accurate risk analysis possible to be performed.
Представляя сведения о множестве разнообразных видов деятельности в интересах развития и социальной справедливости, Международное бюро труда подчеркивает, что совпадение по срокам в 1995 году Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости, Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и четвертой Всемирной конференции по положению женщин побудило его разработать многостороннюю программу деятельности, отдельные части которой специально посвящены содействию и распространению терпимости.
Reviewing the range of activities undertaken by it for the promotion of development and social justice, the International Labour Office notes that the conjunction in 1995 of the United Nations Year for Tolerance, the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women prompted it to design a multiple-activity programme of action, some parts of which are more particularly concerned with the promotion of tolerance.
Они определили это совпадение в 2443 до н.э.
They placed the conjunction in 2443 B.C.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test