Перевод для "смутный" на английский
Примеры перевода
прил.
Отличие между здоровой и больной тканью может быть весьма явственным или же довольно смутным.
Division between healthy and diseased tissue may be very distinct or rather vague.
Выполнение этих условий требуется для того, чтобы у государства, обращающегося с просьбой, имелось нечто большее чем смутные и необоснованные опасения.
These conditions are intended to require that the requesting State have more than a vague and unsubstantiated apprehension.
Вместе с тем сотрудники, как представляется, имеют весьма смутное представление и понятие о новой политике в области мобильности.
It seemed, however, that the staff had only a vague knowledge and understanding of the new mobility policy.
80. Что касается статьи 13, то многие делегации отметили, что в целом она сформулирована довольно смутно и претенциозно.
80. With regard to article 13, many delegations felt that, generally speaking, its wording was slightly vague and ambitious.
Его правительство не желает использовать публичные фонды на такое смутное предприятие.
His Government was not willing to use public funds for such a vague exercise.
37. Во многих случаях расизм является результатом смутных опасений <<иного>> в качестве угрозы собственной культуре или самобытности.
37. Racism was often the result of vague fears of "otherness", conceived as threatening one's own culture or identity.
Для нас это не просто смутная и неопределенная концепция, а скорее принцип национального права.
For us, that is not a vague and an imprecise concept but rather a principle of international law.
Одной из них является то, что многие пострадавшие лишь очень смутно представляют себе, что следует считать незаконной дискриминацией.
One is that many complainants have only a vague idea of what constitutes unlawful discrimination.
g) Эфемерная природа НГБ, пусть даже юридически обязывающегося свойства, оставляет у каждого смутное чувство беспокойства и неопределенности.
(g) The ephemeral nature of NSAs, even if legally binding, leaves everyone with a vague sense of unease and uncertainty.
Поэтому мы по-прежнему имеем весьма смутное представление о рисках и факторах уязвимости, связанных с изменениями климата и соответствующими адаптационными потребностями.
Thus, the understanding of risks and vulnerability associated with climatic changes and of corresponding adaptation requirements remains, as yet, rather vague.
У него было смутное предчувствие надвигающейся гибели.
He had a vague feeling of impending doom.
Он был высок и худ и показался Гарри смутно знакомым.
He was tall and thin and looked vaguely familiar to Harry.
После уничтожения населенных планет он всегда чувствовал смутное раздражение.
He always felt vaguely irritable after demolishing populated planets.
— Так, мне очень надо, — ответил он смутно, как бы колеблясь в том, что хотел сказать.
“No, I really must,” he answered vaguely, as if hesitating over what he wanted to say.
Целый новый мир неведомо и смутно сошел в ее душу.
A whole new world had descended vaguely and mysteriously into her soul.
Бэк смутно понимал, что на этих двух мужчин и женщину нельзя положиться.
Buck felt vaguely that there was no depending upon these two men and the woman.
Бэк недоумевал, его угнетало смутное предчувствие грозящей ему беды.
He did not know why, but he felt oppressed by the vague sense of impending calamity.
Ничем бы год не омрачился, если б не смутная тревога за хозяина.
Nothing for him marred that whole year, except for some vague anxiety about his master.
Смутно припомнилось, что он был зол, страшно зол по поводу чего-то, что казалось ему очень важным.
He vaguely remembered being angry, angry about something that seemed important.
Правда, записать числа я не смог, однако смутно помнил, что они собой представляли.
Although I hadn’t written them down, I was able to vaguely remember what they were.
прил.
В традиционных форумах власти и политики, в том числе в зале Генеральной Ассамблеи, зачастую преобладают те, для кого молодость является ничем иным, как смутным воспоминанием.
The traditional halls of power and politics -- including this very General Assembly Hall -- are often dominated by those for whom youth is but a dim memory.
Это немного смутный вопрос даже для тебя.
Oh, even for you, that's a dim little question.
У тебя, вероятно, довольно смутное, хотя реалистичное, видение человеческой природы.
You probably take a rather dim, albeit realistic, view of human nature.
Закон имеет очень смутное представление о любви.
The law takes a very dim view of love, mate.
Очень смутно.
Very dim.
Я начинаю понимать как ты приобрел такое смутное представление о человечности, Гарольд.
I'm beginning to understand how you acquired such a dim view of humanity, Harold. Wait.
Они были выданы мне в Смутные времена, чтобы люди понимали его приказы и повиновались.
They were given to me in the Dim Time, so the people could understand his commands, and obey.
Но поскольку на них будет чёрная метка что ты наложил на них, постольку их перспектива будет оставаться смутной.
But so long as they bear the black mark you put upon them, their prospects will remain dim.
Всё смутное такое, тяжелое, не сказать об чем.
It's somehow dim and heavy. I can't say about what.
Я понимаю, что они имеют довольно смутное представление о попытке извратить ход правосудия.
I understand they take a very dim view of attempts to pervert the course of justice.
Собственный голос показался Гарри смутным и далеким.
His voice sounded dim and distant.
Деревья и камни казались смутными тенями.
The trees and rocks about him seemed shadowy and dim.
Страна солнца стала для него смутным и далеким воспоминанием, которое его не волновало.
The Sunland was very dim and distant, and such memories had no power over him.
а когда начал что-то припоминать, то смутно, словно прошлую неделю.
and when things began to come back to me they seemed to come up dim out of last week.
– Доносятся только глухие, смутные отзвуки, – сказал он. – На много миль вокруг совсем никого нет.
‘The rumour of the earth is dim and confused,’ he said. ‘Nothing walks upon it for many miles about us.
И он почти ничего не видел, только смутные тени. – А что с мальчишкой? – спросил барон. – Есть новости?
And he saw only dim shapes through the blanket. "What of the woman and the boy, Piter?" the Baron asked. "Any word yet?"
а дождь хлестал так сильно и так часто, что деревья чуть подальше виднелись смутно и как будто сквозь паутину;
and the rain would thrash along by so thick that the trees off a little ways looked dim and spider-webby;
Что-то зашуршало, и Гарри увидел на фоне окна смутный силуэт Рона, протиравшего запотевшее стекло.
There was a squeaking sound, and Harry saw the dim black outline of Ron, wiping a patch clean on the window and peering out.
Чем ближе к осажденному городу, тем сумрачней сгущалась мгла, и вереницею смутных теней казались люди и кони.
The light was more dim than ever as they drew nearer to the beleaguered city, and the Riders passed in long files like dark shadows of men and horses.
Над широкой аркою смутно виднелась тайнопись и загадочные рисунки, и Врата источали серый туман, будто смертную тоску.
Signs and figures were carved above its wide arch too dim to read, and fear flowed from it like a grey vapour.
прил.
На вопросы, касающиеся развивающихся и наименее развитых стран, по-прежнему не найдены ответы, поскольку эти ответы влекут за собой смутные возможности и перспективы.
The questions of developing and least developed countries remain unanswered because the responses entail obscure possibilities and visions.
Президент Республики Казахстан Нурсултан Назарбаев, выступая на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, также подчеркнул, что сегодня мир вплотную подошел к той черте, за которой явный и смутный вызов времени заставляет нас перейти к новому качеству координации и организации наших совместных усилий.
When addressing the General Assembly at its forty-seventh session, the President of the Republic, Mr. Nursultan Nazarbaev, also stressed that the world had now really reached the point where the clear and, at the same time, obscure challenge of the times obliged us to embark on a new type of coordination and organization of our joint efforts.
Это была смутная отсылка к сигаретам, и она это поняла.
It was an obscure reference to cigarettes, and she got it.
То, что мне показалось опьяняющим и привлекающим в нацизме - это характер фатализма и непоколебимый коллектив, как будто все люди являются инструментами дьявольской машины, фанатиками, доведёнными до безумия в смутной отчетливости момента.
"What seemed to me to be troubling and engaged in Nazism is a character of fatality, of an inexorable collective as if everybody would be the instruments of a demonic formation, fanaticized till imbecility into an obscure clearness of the present."
Я натыкался на множество смутных отсылок к нему в своих работах.
I came across numerous obscure references to it in my studies.
Мрачнее, смутнее.
It's darker, more obscure.
Чёрный дух, смутное сознание нашего разума.
The black spirit, the obscure conscience of our reason.
Когда мы говорим о какой-нибудь определенной сумме денег, мы иногда имеем при этом в виду только те металлические монеты, из которых она состоит, но иногда мы в эти слова включаем также несколько смутное указание на товары, которые могут быть получены в обмен на них, или на покупательную силу, какую дает обладание ими.
When we talk of any particular sum of money, we sometimes mean nothing but the metal pieces of which it is composed; and sometimes we include in our meaning some obscure reference to the goods which can be had in exchange for it, or to the power of purchasing which the possession of it conveys.
прил.
Они всегда будут иметь обновленный, отвечающий требованиям времени мандат от государств-членов, а не опираться на смутную память о тех условиях, при которых они получили постоянный статус.
They would always have a fresh, up-to-date mandate from the membership, instead having to rely on a hazy memory of the conditions under which they attained permanent status.
Если взглянуть с этих позиций, то наши обмены мнениями по ядерному разоружению и ДЗПРМ в ходе последних месяцев были полезными вехами на пути к договору, контуры которого - хотя пока еще и довольно смутно - вырисовываются на горизонте.
Viewed in this light, our exchanges on nuclear disarmament and FMCT during the last months have been useful stepping stones towards a treaty that looms large, if still somewhat hazy, on the horizon.
Я... немного смутно помню детали.
I'm... a little hazy on the details.
Я смутно помню эти несколько дней.
I was hazy for a few days.
То есть, смутный мотив.
I mean, motive was hazy.
Эта вечеринка лишь смутные воспоминания.
This party's just a hazy memory.
Все так смутно.
It's still kind of hazy.
Боюсь, регенерацию я помню смутно.
I'm a bit hazy on the whole regeneration thing, I'm afraid.
Ну, я что-то смутно припоминаю детали
Well, sorry I'm hazy on the details
Лорен смутно ориентируется во времени.
Lauren's hazy about the timeline.
прил.
Ну, я увидел смутный силуэт в туннеле.
I mean, I saw a shadowy figure in the tunnel.
Ступенями нисходили на север, в смутную, неверную даль, серо-зеленые и буроватые всхолмья.
Northward beyond the dwindling downs the land ran away in flats and swellings of grey and green and pale earth-colours, until it faded into a featureless and shadowy distance.
В людской памяти дни процветания Подгорного Государства теперь мелькали смутной тенью преданий. Уже несколько лет, как Гэндальф не получал вестей из этих земель, а их облик продолжал меняться и в последние годы.
Those lands had changed much since the days when dwarves dwelt in the Mountain, days which most people now remembered only as a very shadowy tradition. They had changed even in recent years, and since the last news that Gandalf had had of them.
прил.
В то смутное время, каким был 1815 год, он, находясь на Ямайке, изложил в наиболее известном политическом документе этого региона мира ошеломляющее предсказание того, что было бы идеалом судьбы Латинской Америки.
In that nebulous period of history that was the year 1815, he set out, from Jamaica — in the most famous political document of this part of the world — a dazzling prophecy of what the ideal destiny of Hispanic America was to be.
Авторитет любой организации или института зиждется не на смутном понятии представительности, а на фактической деятельности, которая и определяет, в какой степени решения этой организации приемлемы для ее участников.
The credibility of an organization or institution rests not on any nebulous notion of representativeness, but on its performance, which determines the degree to which its decisions are accepted by its stakeholders.
прил.
"О, Артур..." "...твой корабль приплывёт..." "...к смутным водам Авалона."
'O Arthur... '...your ship sets sail... '...over the misty water to Avalon.'
Темно-синее усеянное звездами небо вдруг стало совершенно черным. Весь огонь в нем пропал — не было ни звезд, ни луны, ни смутно светивших фонарей у обоих концов проулка.
The star-strewn indigo sky was suddenly pitch black and lightless—the stars, the moon, the misty streetlamps at either end of the alley had vanished.
прил.
ѕотом голоса инквизиторов слились в смутный, дальний гул.
After that, the sound of the inquisitorial voices seemed merged in one dreamy indeterminate hum.
прил.
Понимаете? Так что, простите, если я смутно помню некоторые детали.
So, forgive me if my mind is a little foggy on some of the details.
Все очень смутно.
It just gets foggy.
Потому что я 15 лет потратила на мужчину, после которого остались только растяжки на животе и смутные воспоминания о двух пресных оргазмах, и пришло время жить для себя.
Because I wasted 15 years of my life on a man who left me with nothing but stretch marks and a foggy memory of two bland orgasms. And now it's time to get what's mine.
Мои воспоминания об этом деле... смутные.
My memory on that point is... foggy.
прил.
Вместе с тем важность сокращения выбросов в будущем не может заслонить собой того факта, что для Сент-Винсента и Гренадин и многих других стран изменение климата не является расплывчатой теоретической концепцией, смутно вырисовывающейся на отдаленном гипотетическом горизонте; это несомненно реальность и растущая угроза.
But the importance of future emissions reductions cannot overshadow the fact that, for Saint Vincent and the Grenadines and many other countries, climate change is not an esoteric theoretical concept looming on a distant hypothetical horizon; it is a stark reality and a gathering threat.
Замечательные церкви романского периода, которыми гордилась моя страна и которые были возведены еще в период основания Княжества в конце тринадцатого века и смутно вырисовывались на фоне селений на протяжении вот уже почти тысячелетия, окружены сейчас обыденными зданиями -- магазинами, квартирами, домами, такими же зданиями, которые можно видеть в районах РиодеЖанейро, Пекина или НьюЙорка.
The remarkable Romanesque churches that are the pride of my country, churches that date back to the foundation of the Principality in the late thirteenth century and that loomed over the villages for almost a millennium, are now hemmed in by concrete buildings -- stores, apartments, houses, the same buildings you might find in parts of Rio de Janeiro, Beijing or New York.
Честно говоря, я вообще помню его присутствие... очень смутно.
If I'm honest, I find his presence rather looming.
Он темный, смутное очертание, крепкий, с примитивным оружием в руках.
He's dark, looming, powerful, holding a primitive weapon.
♪ растет ее смутная тень ♪
♪ her looming shadow grows ♪
Наконец справа смутно забелелись два высоких столба – поворот к парому.
They reached the entrance to the Ferry lane at last. It was marked by two tall white posts that suddenly loomed up on their right.
Наконец они вышли на Рат-Динен и поспешили к Усыпальне Наместников: ее высокий купол смутно виднелся в полумраке. – Стойте!
At last they came to Rath Dínen and hastened towards the House of the Stewards, looming in the twilight under its great dome. ‘Stay!
За мглистой завесой табачного дыма, стоявшего в воздухе как пороховой дым битвы, угрожающе вырисовывались смутные очертания массивных чугунных котелков и сковородок, свисавших с темного потолка.
A haze of pipe smoke hung in the air like battle fumes, through which loomed the menacing shapes of heavy iron pots and pans hanging from the dark ceiling.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test