Перевод для "скрепить" на английский
Скрепить
гл.
Примеры перевода
гл.
Дав клятву... мы должны скрепить ее священным обрядом, как индейцы запечатать ее собственной кровью.
Oath... we must fasten her sacred rite the Indians seal her own blood.
Закрепите на своем месте скрепив ремнем красную деталь "Б" для счастья
"To make seat "with secure to fasten red pin 'B' to happy."
Положить в дело и скрепить двойным зажимом,..
You attach it to the file folder on this two-prong fastener.
Никогда не угадаешь, когда потребуется временно скрепить пару листов за левый верхний угол.
You never know when two pieces of paper might temporarily need fastening in the top left corner.
гл.
Продавец не скрепил договор своей печатью.
The seller did not stamp its seal on the contract.
В удостоверение чего вышеназванные полномочные представители подписали настоящий Договор и скрепили его своими печатями.
In witness whereof the above-named Plenipotentiaries have signed the present Treaty and have affixed thereto their seals.
Поэтому позвольте мне заявить здесь от имени развивающихся стран -- предоставьте нам справедливые условия и мы скрепим сделку.
So allow me to say this on behalf of the developing world -- give us fair terms and we will seal the deal.
Он скрепил это определение на кресте печатью собственной крови.
He sealed that definition with his own blood on the cross.
Он призвал государства-участники "скрепить печатью" свои договоренности в Катаре и согласовать механизм, который впервые даст миру четкое представление о том, насколько успешными являются усилия по противодействию коррупции.
He called on States parties to "seal the deal" in Qatar and agree on the mechanism that would give the world for the first time a clear picture of how much progress was being made in confronting corruption.
В ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЧЕГО я скрепил настоящий документ своей подписью и печатью.
IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and seal.
Иногда устраивают браки между представителями кланов, чтобы достичь компромисса и скрепить "мир".
Sometimes marriages take place between members of the clans to effect a compromise and seal the "peace".
В отношении того, вступил ли договор в силу или нет, арбитражный суд посчитал, что, хотя продавец и не скрепил договор своей печатью, действия сторон и придаваемое им сторонами значение указывают на подтверждение ими действительности договора и что обе стороны его исполняли.
As to whether or not the contract had come into force, the Arbitral Tribunal found that even though the seller had not stamped its seal on the contract, the practices and the meaning attributed to them by the parties indicated that they had confirmed the validity of the contract, and both of them had performed it.
Я говорю "не без волнения", поскольку сегодня мы стоим на пороге пятидесятилетней годовщины некоего 8 февраля 1958 года, когда тунисцы и алжирцы кровью скрепили свое вечное магрибское братство.
I say "with a degree of emotion" because tomorrow we celebrate the fiftieth anniversary of a certain 8 February 1958, when Tunisians and Algerians spilt their blood to seal eternal brotherhood in the Maghreb.
Скрепи уговор, приятель.
Seal the deal, pal.
Скрепить её поцелуем?
Seal it with a kiss?
Скрепят нашу связь...
Seal our bond forevermore
Скрепим договор по-английски.
Seal it like englishmen?
Просто скрепил сделку.
Just sealing the deal.
Скрепим кровью?
Shall we seal it in blood?
Скрепи узел светом.
Seal that knot with your light.
— Я подумал, — Дамблдор слегка наклонил голову, — что ей стоит напомнить о договоре, который она скрепила, приняв тебя в семью.
“I thought,” said Dumbledore, inclining his head slightly, “that she might need reminding of the pact she had sealed by taking you.
гл.
В то же время она скрепила бы их согласие совместным признанием начал права и справедливости, на которых зиждется безопасность государств и преуспеяние народов".
At the same time, it would consolidate harmony among States through their mutual recognition of the principles of law and justice on which the security of States and the prosperity of peoples are based.
Требуемое согласно некоторым федеральным законам заявление, в котором указывается или удостоверяется, что любая информация, сообщаемая лицом, от которого исходит это заявление, является достоверной, точной или полной, может быть сделано в электронной форме, если это лицо скрепит его своей защищенной электронной подписью.
A statement required to be made under certain federal laws declaring or certifying that any information given by a person making the statement is true, accurate or complete may be made in electronic form if the person signs it with that person's secure electronic signature.
У нас есть изображение здорового черепа... и титановая пластина которой мы скрепим кости.
Okay, we have mirrored the healthy skull... and created a custom titanium plate that we will secure to the bone.
Батиат отправил меня скрепить сделку с сирийским торговцем Галеагрой.
Batiatus sent me to secure sale to the Syrian trader Galeagra.
И нужно что-то, чем скрепить шины.
And we'll need something secure the splints.
гл.
После того как он надлежащим образом заверял счета, скрепив их печатью и подписью, Организация Объединенных Наций оплачивала счета, пересылая средства либо в виде чека, либо телеграфным переводом с банковских счетов Организации Объединенных Наций в Загребе или в Нью-Йорке.
After he had certified the invoices as proper, by stamping and signing them, the United Nations paid the invoices by transferring funds either by check or by wire transfer from United Nations bank accounts located in either Zagreb or New York.
и поверю лишь, коль ты скрепишь, подпишешь, подтвердишь.
Until confirmed, signed, ratified by you
Скрепим договор между нашими семьями.
A signing of the bond between our families.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test