Перевод для "скачок" на английский
Примеры перевода
сущ.
В 1999 году произошел скачок, в результате которого уровень взносов превысил 5 процентов и оставался в этом диапазоне до 2003 года.
A jump to over 5 per cent occurred in 1999 and stayed in that range until 2003.
Начиная с первого квартала 2001 года наблюдается скачок безработицы - активной и пассивной - из-за изменения определения безработицы.
From the first quarter 2001 onwards, there is a jump in the series for unemployed, active and inactive, owing to a change in the definition of unemployment.
Однако окончательный ответ на вопрос о том, отражает ли скачок цен на акции реальные экономические процессы или же он носит спекулятивный характер, может дать только время.
Whether a jump in share valuations reflects an improvement in economic fundamentals or a bubble can be resolved only once the bubble bursts.
Это помогает объяснить неожиданный скачок общих расходов на обслуживание внешнего долга примерно на 47% в первой половине 2002 года.
This helps explain the sudden jump in total public debt service payments of around 47 per cent in the first half of 2002.
Эти два посла в особенности заложили основы, исходя из которых вы оказались в состоянии совершить этот, хотелось бы надеяться, окончательный скачок.
These two ambassadors in particular provided the basis on which you have been able to make this hopefully final jump.
Отталкиваясь от возросшего количества, нам надо совершить скачок - нам надо совершить качественный скачок.
We have to jump from the increased quantity - we have to make a qualitative jump.
Аналогичный скачок наблюдался в 2004 году.
A similar jump was seen in 2004.
Так что скачок с 50 до 100 млрд. долл. США без исправления существующих мер распределения и освоения этих ресурсов не будет иметь желаемого результата.
Thus, jumping from $50 billion to $100 billion without revamping existing measures of disbursal and implementation will not have the desired effect.
Скачок до 7,1!
It jumped to a 7.1!
Это был быстрый скачок.
That was a quick jump.
Это скачок в прошлое.
It's the jumping.
Сэм, ты совершил скачок?
Sam, are you jumping?
Временной скачок.
Like a time jump.
Здесь написано "скачок".
It says "jump" here.
- Это большой скачок.
- That's a big jump. - ELIZABETH:
Большой скачок.
That's quite a jump.
Во-вторых, через несколько секунд мы совершим скачок в гиперпространство. Пункт назначения – звезда Бернар.
“Secondly, we are about to jump into hyperspace for the journey to Barnard’s Star.
сущ.
Сейчас нужен качественный скачок.
A qualitative leap was now necessary.
Наконец, один участник подчеркнул, что скачок от секретности к транспарентности сопряжен с политическим решением.
Finally, a participant stressed that the leap from secrecy to transparency is a political decision.
Такой скачок в рейтинге является беспрецедентным.
Such a leap in the rating is unprecedented.
Фактически в этом году в деятельности ОБСЕ произошел новый резкий скачок.
Indeed, this year the OSCE has experienced another quantum leap in its activities.
В 1958 году Китай предпринял большой скачок, а в результате мы получили страдания.
China launched a great leap forward in 1958, and we suffered as a result.
Развивающимся странам такая революция предоставляет возможность сделать большой скачок в области развития.
To the developing countries, this revolution offers a chance to make leaps in development.
Этот скачок был связан с воздействием на литовскую экономику кризиса 1998 года в России.
This leap was preconditioned by the impact of the Russian crisis in 1998 on the Lithuanian economy.
Оба прибора обеспечили скачок вперед в области своих соответствующих технологий наблюдений за Землей.
Both instruments provide quantum leaps in their respective earth-observation technologies.
Есть надежда на то, что в ближайшем будущем в этой сфере произойдет резкий скачок вперед.
It was hoped that a leap forward would take place in the near future.
Неплохой скачок.
That's quite a leap.
Один гигантский скачок!
One giant leap!
Маленький шаг, большой скачок.
Small step, giant leap.
Чтобы сделать скачок.
To make the leap.
Там же скачок.
There's a leap.
Следующий большой скачок.
The next great leap.
Эволюционный скачок.
Evolutionary leap.
Это гигантский скачок.
This is a giant leap.
"Квантовый скачок".
Qwantum Leap.
Тебе стоит сделать скачок.
You should leap.
Она почувствовала, что разум сына неожиданно сделал скачок и был теперь гораздо мощнее ее разума; теперь Пауль в некоторых отношениях видел много больше, чем она.
She sensed that his mind had leaped ahead of her, that it now saw more in some respects than she did.
Когда он пробежал таким образом четверть мили, он услышал зов Франсуа и повернул назад. Задыхаясь, с трудом ловя ртом воздух, он бежал к Франсуа все так же, на один скачок впереди Долли. Вся надежда была на то, что погонщик спасет его.
François called to him a quarter of a mile away and he doubled back, still one leap ahead, gasping painfully for air and putting all his faith in that François would save him.
сущ.
Президентский скачок.
- Presidential bounce.
Это не просто кратковременный скачок.
And this isn't just some dead cat bounce.
Настоящая или нет, но угроза на твою жизнь, наверное, придаст тебе скачок на выборах.
Real or not, the threat on your life will probably give you a bounce in the polls.
Положим, что случился скачок времени...
The time bounce must have happ...
В крайнем случае, небольшой скачок.
Get a little bounce if anything.
- Скачок времени.
-The time bounce.
Прогнозировался скачок престижа на 0,2 минимум.
Forecast was a prestige bounce of .2 minimum.
А потом опять скачок и день начал сново. но вчера успел тебя спасти.
But the time bounce happens and
- Скачок времени получился!
-The time bounce has happened!
Вы получите большой скачок после расширения церемонии.
You'll get a big bounce after the expansion ceremony.
сущ.
Начать скачок!
All vessels, prepare to activate IN-Skip mode.
ЭДДИ: Случился очередной скачок.
It was another skip.
Второй флот, начать скачок!
Second fleet: IN-Skip!
Благодаря пульту сознание делает скачок но тело остаётся на месте, если вам скучно.
The remote lets your mind skip around but your body actually stays put for the boring stuff.
Начинаем скачок через 45 минут.
Prepare to enter IN-Skip!
сущ.
Будет скачок.
There's bound to be.
сущ.
Она должна продолжать свои усилия по обеспечению достаточных ресурсов, в том числе в области безопасности и в военном секторе, в целях создания и поддержания положительного прогресса в направлении завершения переходного периода в августе 2011 года и после достижения этого срока, пока Сомали не сделает скачок от несостоявшегося государства к возрожденному государству.
It must continue its efforts to ensure that adequate resources, including in the security and military sectors, are in place to create and sustain positive progress towards the end of the transitional process in August 2011 and beyond, till Somalia springs back from a failed State to a revived State.
Левая рука... назад и скачок... продолжайте
Left arm... comme a. Back,and after spring... Continue.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test