Перевод для "свидетельство" на английский
Свидетельство
сокр.
  • cert.
Примеры перевода
сущ.
* Срок действия свидетельства СПС (таблички-свидетельства)
* Validity of the ATP Certificate (certification plate)
Настоящее свидетельство заменяет свидетельство выданный (дата)
This certificate replace Certificate No. issued on
Кроме того, заявитель должен представить оригинал свидетельства о крещении, свидетельства о присвоении имени или же свидетельства о рождении.
Furthermore, the applicant must present an original certificate of baptism, name certificate or birth certificate.
Пришла, чтобы заполнить свидетельство о смерти, и снова ушла медицинская сестра.
A nurse came in to fill out the death certificate, and went out again.
А тут остановились снова — в 9.22, в час и минуту, проставленные в свидетельстве о смерти!
Now, it had stopped once more—at 9:22, the time on the death certificate!
Похвальный лист этот, очевидно, должен был теперь послужить свидетельством о праве Катерины Ивановны самой завести пансион;
This certificate of merit was now obviously meant to serve as evidence of Katerina Ivanovna's right to start an institute of her own;
сущ.
Они уничтожают свидетельства и сфабрикуют свидетельства.
They will destroy evidence and they will make up evidence.
799. Группа, как правило, требует от заявителя таких претензий предоставления четких документальных свидетельств, например свидетельств об оплате и свидетельств в отношении требования об оплате.
The Panel normally requires a claimant to supply clear documentary evidence of such claims, such as evidence of payment and evidence of the requirement to pay.
А. Важность свидетельств
The importance of evidence
Первичные свидетельства (%)
Primary evidence (%)
Свидетельства строительства.
Evidence of construction.
Свидетельства тому исчерпывающи и неоспоримы. То был Юйэ.
The evidence is complete, cannot be controverted. It was Yueh.
В конце концов, все лабораторные исследования свидетельствуют против него!
All the laboratory evidence is against him.
Все данные ясно свидетельствуют, что герцог был человеком, которого нелегко обмануть.
All evidence indicates the Duke was a man not easily hoodwinked.
— Нет никаких свидетельств обратного! — так же гневно крикнул Фадж.
“I see no evidence to the contrary!” shouted Fudge, now matching her anger, his face purpling.
Наверное, сбагрят куда-нибудь в самый темный час ночи, будто улики, свидетельствующие о некоем злодейском преступлении.
burn them in the dead of night, probably, as if they were evidence of some dreadful crime.
Конечно, кое-кто станет утверждать, будто НЛО — свидетельство того, что нас посещают или инопланетяне, или люди из будущего.
Of course, some people would claim that sightings of UFOs are evidence that we are being visited either by aliens or by people from the future.
Потому я и рылся в его прошлом, пытался найти свидетельства того, что вблизи от него исчезали произведения магического искусства.
I have therefore trawled back through Voldemort’s past to see if I can find evidence that such artifacts have disappeared around him.”
Он начал проверять все свидетельства о сухих колодцах, где появлялись, а затем исчезали навсегда капли и тоненькие струйки воды.
He began reexamining the evidence of the dry wells where trickles of water had appeared and vanished, never to return.
— …этот зал еще не слышал. — Крауч повысил голос, чтобы заглушить слова сына. — Мы выслушали свидетельства, доказывающие вашу вину.
said Crouch, speaking more loudly, drowning out his son’s voice. “We have heard the evidence against you.
сущ.
Эти осведомленные источники представляли документы и/или свидетельства очевидцев.
These knowledgeable sources provided documents and/or eye-witness observations.
История свидетельствует о том, что войны ведутся с незапамятных времен.
History has witnessed wars since time immemorial.
Это свидетельствует о силе Организации.
This bears witness to the strength of the Organization.
Свидетельством тому является формирование нового правительства.
The formation of the new Government bears witness to this.
О серьезности положения свидетельствуют три важных обстоятельства.
Three major developments bear witness to the seriousness of this situation.
Гарантии в отношении потерпевших и лиц, свидетельствующих в их пользу
Guarantees for victims and witnesses testifying on their behalf
Об этом свидетельствует нынешняя сессия ЮНКТАД.
This UNCTAD session bears witness to this effort.
Там, по свидетельствам очевидцев, они собрали около 3 000 человек.
According to witnesses, they assembled about 3,000 persons.
Его доклад и заявление сегодня утром свидетельствуют об этой приверженности.
His report and his statement this morning bear witness to that commitment.
Против которого свидетельствует Кел?
The one Kale witnessed?
"Не произноси ложного свидетельства".
Thou shalt not bear false witness.
Свидетельствуйте её нечестивый взор.
Witness her unholy gaze.
Мистер Стро, ваше свидетельство!
Mr. Stroh, your witness.
Свидетельствуйте агента этой ереси.
Witness the agent of this heresy.
Свидетельствую о преступлении.
Witness the crime.
На что нам ещё свидетельства!
There's no need for witnesses!
Очень удобно, очень… Но это только ваши слова, никаких подтверждающих свидетельств
Highly convenient, highly convenient… so it’s just your word and no witnesses…”
Жители винодельческих стран являются по общему правилу самыми трезвыми народами Европы: свидетельством этого служат испанцы, итальянцы и жители южных провинций Франции.
The inhabitants of the wine countries are in general the soberest people in Europe; witness the Spainards, the Italians, and the inhabitants of the southern provinces of France.
сущ.
Свидетельство Сюзетты (35 лет)
The testimony of Suzette (aged 35)
Согласно полученным свидетельствам,
According to the testimony received:
Его свидетельства приводятся ниже.
His testimony is reflected below.
Количество свидетельств (П)
Number of testimonials (P)
Свидетельство Иветты (29 лет)
The testimony of Yvette (aged 29)
Свидетельство Иммакулы (33 года)
The testimony of Immacula (aged 33)
Другие свидетельства из общих источников
Testimony from general sources
Это гребаное свидетельство.
It's a fucking testimonial.
Свидетельство ничего не доказывает.
This testimony proves nothing.
Ее свидетельство подозрева...
-Her testimony is suspect--
Свидетельство преступника?
The testimony of a criminal?
Свидетельство миссис Руссо.
Mrs. Russo's testimony.
Свидетельств все больше.
Testimonies are flowing in...
даже Кох с Пестряковым их не заметили, когда наверх проходили, хотя их свидетельство и не очень много бы теперь значило.
Razumikhin answered with vexation, “that's the worst of it: even Koch and Pestryakov didn't notice them as they were going upstairs, though their testimony wouldn't mean much now.
сущ.
а) свидетельство о приемке по типу;
a) the type-approval document;
См. свидетельство(а) о регистрации.
To be taken from the registration document(s).
- Как выглядит свидетельство?
- What kind of document?
У неё нет свидетельства о рождении.
But if you can not find the documents.
И о чем свидетельствует этот документ?
And what does the document pertain to?
Есть документальные свидетельства его жестокости.
Lobos's brutality and vicious nature are well documented.
- Да, и документы оформили, свидетельство и характеристику.
- Yes, and his documents are checked and ready.
"Различными необходимыми бланками заявок, документов и свидетельств,"
"Various appropriate requisition forms, documents and vouchers. "
Я хочу, чтобы эта картина стала свидетельством.
I want this picture to be a document.
сущ.
Это еще раз свидетельствует о ценности этого процесса.
That attests once more to the value of the process.
Участникам предлагается указывать "Свидетельство" в графе "Тема/предмет" любого электронного сообщения, содержащего просьбу о выдаче свидетельства.
Participants are requested to note "Attestation" in the subject line of any email communication requesting a letter for attestation.
СВИДЕТЕЛЬСТВО, ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ПУНКТОМ 3.2.9
ATTESTATION WITH REGARD TO PARAGRAPH 3.2.9.
Об этом свидетельствуют затянувшиеся переговоры по реформе.
The protracted reform negotiations attest to this.
Наш собственный опыт -- тому свидетельство.
Our own experience attests to this.
· Отсутствие злоупотреблений с использованием "временных свидетельств".
No misuse of the `attestation de reconnaissance'.
За все эти годы знакомства с ним был ли какой-нибудь случай, свидетельствующий о его пороках?
Do you know of any incident that would attest to a flaw in his character?
Рисунки наблюдаемых им небесных тел свидетельствуют о его небывалой точности.
The drawings he made of the astronomical bodies he observed attest to his uncanny precision.
Сам способ изложения диалектической теории свидетельствует о том духе отрицания, который в ней заложен.
Through it, the mode of exposition of dialectical theory... attests to the negative spirit which is in it.
Где же свидетельства вашего нелепого обвинения?
What attestation could you possibly have for such an absurd claim?
Для меня это было свидетельством лишь его внутреннего страха.
I attested it to him just being scared.
В нем вы найдете отчет, свидетельствующий о факте, что он - носитель бациллы, широко известной как "синтококкус нова".
In it you'll find a report attesting to the fact that he is a carrier of a bacillus strain known as Synthococcus novae.
Об этом свидетельствуют его кощунственные скульптуры.
His blasphemous stonework attests to that.
То, что ты сделала это так горячо, свидетельствует об этом.
The fact that you offer them up so eagerly attests to that.
И, как свидетельствует твой опыт, похоже, он зациклен на Бэтмене.
And as your experience attests, he seems to have a fixation with Batman.
сущ.
Дипломы и свидетельства о высшим образовании
University degrees and diplomas
Свидетельство об окончании курсов (город Бата).
Diploma.
Свидетельство об окончании средней школы
Middel School Diploma
Постдипломное свидетельство в области геронтологии
P.G. Diploma in Gerontology
cert.
сокр.
- Где ваше свидетельство о браке?
-Where is your marriage cert?
Я могу сделать новые свидетельства о рождении, могу сделать новые паспорта, у меня есть программа, которая взламывает базы данных так основательно...
I can do birth certs. I can do passports... I have a programme that plunders databases so thoroughly...
Тебе нужно в свидетельстве уровнь 'O'.
You'll need an 'O' level cert to be one.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test