Перевод для "сверстник" на английский
Сверстник
сущ.
Примеры перевода
сущ.
Так, например, в рамках шестьдесят второй ежегодной Конференции ДОИ/НПО был проведен целый ряд специальных мероприятий, которые позволили молодым людям пообщаться со сверстниками и получить информацию по актуальным вопросам в таких взаимосвязанных областях, как разоружение, развитие и мир, и вдохновили их на разработку практически осуществимых проектов для реализации в их городах и университетах.
At the sixty-second Annual DPI/NGO Conference, for instance, a host of tailor-made activities offered young people the opportunity to reach out to their peers, learn about contemporary issues in the interrelated fields of disarmament, development and peace and inspired them to create actionable projects in their hometowns and universities.
533. В целях обеспечения всестороннего развития детей и молодежи, охваченных системой индивидуального обучения, и их интеграции в коллективы сверстников для них организуются классы в детских садах и школах.
533. In order to achieve full development and integration with their contemporaries, children and youth covered by this individual education scheme have some of their classes organized for them in kindergartens and schools.
ii) неправительственные организации, занимающиеся вопросами молодежи, и органы просвещения будут поощряться к осуществлению проектов непосредственных контактов между людьми до и после проведения Конференции с привлечением к участию молодежи островных стран и их сверстников на других островах или в других континентальных государствах;
(ii) Youth-oriented non-governmental organizations and educators will be encouraged to undertake "people-to-people" projects before and after the Conference involving the youth of island countries and their contemporaries in other islands or target mainland States;
Молодые люди в этой группе стран во многом сталкивались с аналогичными препятствиями при вступлении на рынок труда, что и их сверстники в странах с переходной экономикой.
In many respects, young adults in this group of countries have faced similar barriers to their entry to the labour market as their contemporaries in countries in transition.
С учетом этого принимаются меры по созданию школ смешанного состава, в которых образование и воспитание детей-инвалидов с самого раннего детства (начиная с детского сада) осуществляется посредством их полной интеграции в общество здоровых сверстников.
Therefore action is being taken to develop integrated schools, where the education and upbringing of disabled children from their early childhood (from kindergarten) is carried out in full integration with their non—disabled contemporaries.
Дети-инвалиды в возрасте от трех до шести лет обучаются на равных условиях с их здоровыми сверстниками.
Disabled children between the ages of three and six are offered kindergarten education on equal terms with their non—disabled contemporaries.
В отношении молодежи в возрасте от 20 до 29 лет доля неграмотных составляет 7,2 процента, причем эти показатели в отношении женщин, проживающих в различных районах, весьма неоднородны: третья часть совершеннолетних молодых людей, проживающих в сельских районах горного региона, не умеют ни читать, ни писать, тогда как среди их сверстников, проживающих в Лиме, коэффициент неграмотности составляет 2,2 процента.
In the case of young women aged 20 to 29 years, the rate of illiteracy was 7.2 per cent, and there were greater disparities in terms of place of residence: one third of the young women in the rural Sierra region could neither read nor write, while the rate of illiteracy among their contemporaries in Lima was 2.2 per cent.
Мои сверстники теперь весьма известны.
My contemporaries are now very famous.
Сверстник в этом месте, который а) не женщина и б) не лживая, сумасшедшая, ленивая наркозависимая женщина — это просто дар божий.
Having a contemporary in here who isn't A, a woman, and B, a thieving, lying, crazy, murderous, drug-addled woman, - has been a godsend.
Это может и не внушать любовь сверстникам.
It doesn't necessarily endear you to your contemporaries.
сущ.
443. В целях обеспечения социально-психологической реабилитации несовершеннолетних, выявления и устранения конкретных причин и условий их дискомфорта работники приюта проводят психолого-педагогическое обследование несовершеннолетних; принимают меры с целью установления личности несовершеннолетнего; проводят индивидуальные и групповые воспитательные мероприятия, психотерапевтические занятия, на которых особое внимание уделяют развитию позитивных наклонностей и интересов, устранению недостатков в поведении детей, установлению нормальных взаимоотношений со взрослыми и сверстниками; предоставляют несовершеннолетним квалифицированные консультации (психологические, педагогические, медицинские, юридические), в случае необходимости организуют их госпитализацию и клиническое обследование; содействуют в принятии решения о создании необходимых условий для жизнедеятельности несовершеннолетних в семье, учебных заведениях, по месту работы и т.д.
In order to ensure the child's social and psychological rehabilitation and identify and eliminate the specific causes and conditions of the problem, the shelter officials conduct a psychological-pedagogical examination of the child, take action to establish his identity, carry out individual and group educational measures and psychotherapeutic exercises, during which special attention is paid to the development of positive inclinations and interests, the correction of behavioural problems, and the establishment of normal relationships with adults and coevals, offer the child expert advisory services (psychological, pedagogical, medical, legal) and when necessary arrange for hospital stays and clinical investigation, and contribute to the decisions on the creation of the necessary conditions for the child to take his place in the family, at school or at work, etc.
сущ.
Кроме того, дети-далиты страдают от дискриминационного отношения своих сверстников и общины в целом, в частности со стороны представителей каст более высокого уровня, которые рассматривают получение далитами образования как угрозу для иерархических и властных отношений на уровне деревни.
In addition, Dalit children face discriminatory attitudes from fellow students and the community as a whole, in particular from higher caste members, who perceive education for Dalits as a threat to village hierarchies and power relations.
Было установлено, что молодой человек, работающий не по найму, проявляет более высокую степень "удовлетворенности жизнью", чем другие молодые люди в той же возрастной категории, и что он в большей степени склонен нанимать на работу своих сверстников (Simpson and Christensen, 2009), создавая тем самым благодатную почву для дальнейшего динамичного создания рабочих мест.
It has been found that self-employed youth have higher "life satisfaction" than youth in the same age group and are more likely to hire fellow youths (Simpson and Christensen, 2009), setting up fertile ground for further employment-creation dynamics.
38. Установки, которых придерживаются учителя, сверстники и семьи могут создавать значительные и зачастую труднопреодолимые препятствия.
Barriers arising from the attitudes of teachers, fellow students and families can be considerable and are often difficult to surmount.
Многих из них принуждают хладнокровно убивать своих сверстников.
Many have been forced to kill their fellow children in cold blood.
В школах также была введена программа консультирования сверстниками, в рамках которой молодые консультанты обучаются способам оказания поддержки своим коллегам по учебе.
A Peer Counselling programme was also introduced in schools which trains peer counsellors to provide support for their fellow students.
Он прикидывается студентом-сверстником медицинского, мечтающего стать врачом, и просто веревки из неё вьёт.
He plays the fellow med student who dreams of being a doctor and reels her in.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test