Перевод для "саркастический" на английский
Примеры перевода
прил.
После второй просьбы начальник полиции Сауд Азиз, как сообщалось, саркастически спросил профессора, был ли представлен первый информационный доклад, что, как должно быть известно начальнику полиции, не входит в компетенцию профессора.
On the second request, CPO Saud Aziz is reported to have sarcastically asked the Professor whether an FIR had been filed, a matter that the CPO should know, not the Professor.
И нам надо смириться с этим и отказаться от дешевых выпадов, извращенных воззрений на договорные обязательства и саркастических высказываний по поводу мотивов других правительств.
We ought to accept that and dispense with cheap shots, distorted views of treaty obligations and sarcastic rhetoric about other governments' motivations.
Наконец, он обращает внимание эстонской делегации на утверждения НПО, согласно которым СМИ, в частности телевидение, прибегают к формам саркастического юмора в отношении определенных социальных групп.
Finally, he directed the attention of the Estonian delegation to assertions of NGOs that the media, particularly television, indulged in forms of sarcastic humour aimed at certain social groups.
[Бен смеётся саркастически]
[Ben laughs sarcastically]
Ещё бы. Эйнштейном саркастически?
Einstein sarcastically?
— Малфой, конечно, ни капельки не будет им злоупотреблять, — саркастически откликнулся Рон.
“Yeah, right, because Malfoy won’t abuse it at all,” said Ron sarcastically.
«Да с чего они берут, что я презираю генералов и генеральство?» – саркастически думал про себя Ганя.
"But why should they suppose that I despise generals?" Gania thought sarcastically to himself.
— Ну-ну, давай, создавай вот с такими связи, — саркастически сказал Гарри.
“Yeah, we really ought to be trying to make friends with people like that,” said Harry sarcastically.
— Хорошо, — саркастическим тоном говорю я, — кем бы ты ни был, человек, укравший дверь, мы уже поняли: ты великолепен. Ты такой умный!
“All right,” I say in a sarcastic voice, “whoever you are who stole the door, we know you’re wonderful. You’re so clever!
– Спозаранку? – саркастически улыбнулся Лебедев. – Время тут ничего не значит… даже и для возмездия физического… но я нравственную… нравственную пощечину получил, а не физическую!
"Early?" said Lebedeff, sarcastically. "Time counts for nothing, even in physical chastisement; but my slap in the face was not physical, it was moral."
Что-то пошло не так? — Ну что ты, Рон, — саркастически отозвался голос Фреда, — мы ведь всю жизнь мечтали оказаться именно в таком месте…
Has something gone wrong?” “Oh no, Ron,” came Fred’s voice, very sarcastically. “No, this is exactly where we wanted to end up.” “Yeah, we’re having the time of our lives here,”
но тотчас же опомнился и энергически плюнул в сторону, чем вызвал молчаливую, но саркастическую улыбку в молодом своем друге и сожителе Андрее Семеновиче Лебезятникове.
but he came to his senses at once and spat aside vigorously, thereby evoking a silent but sarcastic smile in his young friend and cohabitant, Andrei Semyonovich Lebezyatnikov.
Он было попробовал ему излагать систему Фурье и теорию Дарвина, но Петр Петрович, особенно в последнее время, начал слушать как-то уж слишком саркастически, а в самое последнее время — так даже стал браниться.
He had tried expounding Fourier's system and Darwin's theory to him, but Pyotr Petrovich, especially of late, had begun listening somehow too sarcastically, and most recently had even become abusive.
— Это точно, — саркастически произнес Сириус. — Выслушиваю отчеты Снегга, глотаю по ходу дела его намеки, что он, мол, рискует жизнью, а я отсиживаюсь тут в уюте и покое… Еще спрашивает меня, как идет очистка… — Что за очистка? — спросил Гарри.
said Sirius sarcastically. “Listening to Snape’s reports, having to take all his snide hints that he’s out there risking his life while I’m sat on my backside here having a nice comfortable time… asking me how the cleanings going—” “What cleaning?” asked Harry.
прил.
Это подводит меня к необходимости избежания саркастических дебатов по вопросам, какими бы сложными или спорными они ни были, при рассмотрении проблем международной безопасности, которые приходят в столкновение с жизненными интересами безопасности тех или иных стран.
This brings me to the necessity to avoid acrimonious debate over issues, however complex and contentious they might be, in addressing international security questions that impinge on the vital security interests of countries.
За исключением того случая, когда ты представляешь себя в саркастическом разводе.
Except when you're representing yourself in an acrimonious divorce.
прил.
Я прихватил три из этих резких, саркастических посланий.
I picked out three of these vitriolic hate mails.
прил.
Веб-сайты насильственного, саркастического или непристойного содержания могут подпадать под действие статьи 500 Уголовного кодекса, поскольку они порождают недовольство режимом и неуважение к ценностям ислама.
Sites including violent, satirical or indecent content could fall within the scope of article 500 of the Penal Code in that they incited rebellion against the regime and disrespect for Islamic values.
прил.
Ты смотришь его интервью, отпуская саркастические комментарии, но ты не спешишь к нему, чтобы объяснить ошибки.
You watched his interview, scoffing the whole way through, but I don't see you going in there to tell him what he did wrong.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test