Перевод для "сажа" на английский
Примеры перевода
сущ.
b) соотношение мутность/сажа;
turbidity/soot;
23. Сажа и нефтяной туман покрыли поверхность почвы и растительность на обширных территориях, причем районы, пострадавшие от осаждения сажи, простираются в глубь территории Саудовской Аравии.
23. Soot and oil mist covered the soil surface and vegetation in large areas, with the soot-affected area extending into Saudi Arabia.
Долговременные последствия осаждения сажи и нефти пока не ясны.
The long-term impacts of soot and oil deposition are unclear.
2. Преодоление последствий ущерба от осаждения сажи и копоти
Remediation of damage resulting from soot deposition
ссылаясь на мнения Сторон, касающиеся пыли, сажи и твердых частиц,
Recalling the views of the Parties on dust, soot and particulate matter,
Ущерб от выпадения сажи и копоти
Damage resulting from soot deposition
а) районы, которые, как известно, подвергались осаждениям сажи; и
(a) Consider areas known to be exposed to soot; and
Гляди, сколько сажи.
There's soot everywhere.
Выглядит как сажа
Looks like soot.
- Принеси мне сажи.
Fetch me some soot.
Эта сажа...
It was soot.
Знаешь, от сажи.
You know, from soot.
- Пятна черной сажи?
Black soot smudges?
Гермиона, с потным лицом и с сажей на носу, побагровела.
Hermione, who was sweaty-faced and had soot on her nose, looked livid.
Птицы виделись ему размытыми пятнами на серебристо-голубом небе. Как плавающие в вышине хлопья сажи.
The birds were a blurred patch on silver-blue sky—distant flecks of soot floating above him.
Огромные языки пламени гнались за ними, облизывая по краям завалы рухляди, рассыпавшиеся сажей.
Flames of abnormal size were pursuing them, licking up the sides of the junk bulwarks, which were crumbling to soot at their touch.
Подбежав, миссис Уизли мгновенно достала из сумки платяную щетку и принялась сметать с мантии Гарри остатки сажи.
Gasping for breath she pulled a large clothes brush out of her bag and began sweeping off the soot Hagrid hadn’t managed to beat away. Mr.
— И руки по швам, — сказал Рон. — И конечно, зажмурься, в трубе полно сажи. — Стой смирно и ничего не бойся. Выходи, когда увидишь братьев. Не то тебя вынесет наружу не через тот камин.
“The soot—” “Don’t fidget,” said Ron. “Or you might well fall out of the wrong fireplace—” “But don’t panic and get out too early;
Хагрид вывел Гарри прямо в Косой переулок. — Фу, какой грязнущий! — проворчал Хагрид, разглядев при ярком свете неказистый вид Гарри, и стал стряхивать с него каминную сажу. Да с такой силой, что чуть не отправил его в бочку с драконьим навозом, стоявшую у входа в аптеку. — Негоже… э-э… шататься по Лютному переулку. Гиблое место, да!
“Yer a mess!” said Hagrid gruffly, brushing soot off Harry so forcefully he nearly knocked him into a barrel of dragon dung outside an apothecary. “Skulkin’ around Knockturn Alley, I dunno dodgy place, Harry—don’ want no one ter see yeh down there—” “I realized that,” said Harry, ducking as Hagrid made to brush him off again.
Вдруг он ничком вывалился из камина на холодный пол какой-то комнаты. От удара стекла очков жалобно звякнули. Прижимая к лицу треснувшие очки, слегка пошатываясь, Гарри поднялся на ноги. Голова кружилась, он весь был вымазан в саже, ни Фреда, ни Джорджа в комнате не было. — Да где же это я? — прошептал Гарри, оглядывая большой, слабо освещенный зал. Что это волшебная лавка, сомнений нет. Но в ней никаких школьных принадлежностей.
He fell, face forward, onto cold stone and felt the bridge of his glasses snap. Dizzy and bruised, covered in soot, he got gingerly to his feet, holding his broken glasses up to his eyes. He was quite alone, but where he was, he had no idea. All he could tell was that he was standing in the stone fireplace of what looked like a large, dimly lit wizard’s shop—but nothing in here was ever likely to be on a Hogwarts school list.
сущ.
Сажа попала ей в глаз. Он доктор, Он пришёл с платком...
She gets a smut in her eye, he's a doctor, he comes with a hanky...
В период существования вагонов без крыш и позднее из-за дыма, сажи и т.д., люди испытывали острую боль в глазах.
From the open carriage days of railways onwards, because of steam, smuts, so on, people got really stung in the eyes.
сущ.
В его голосе чувствуется запах пота, а в гитаре - сажи.
You can feel the sweat in his voice, the grime in his guitar.
Высокий молодой человек криво усмехнулся и поднял испачканные сажей руки,..
"The tall young man smiled crookedly, "lifting his oil-grimed hands in helpless apology.
Не с твоим внешним видом. Ты покрыта краской, грязью, сажей и всеми видами дерьма, так что...
You're covered in paint and dirt and grime and all kinds of shit, so...
Давайте покончим с этим, Чтобы я смогла смыть всю эту грязь и сажу.
Let's get this over with so I can bathe off all this filth and grime.
Обычные пыль и сажа, свойственная испанцам.
Usual dirt and grime one finds on the Spaniards.
Потолок покрывала плотная паутина, пол — глубоко въевшаяся сажа;
The ceiling was thick with cobwebs, the floor coated in grime;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test