Перевод для "с удовольствием" на английский
С удовольствием
нар.
Примеры перевода
Президент Клинтон с удовольствием принял это приглашение.
President Clinton accepted this invitation with pleasure.
Я с искренним удовольствием еще раз горячо приветствую Вас.
It is with genuine pleasure that I reiterate my warmest congratulations to you.
В свое время я бегал ради спортивного удовольствия.
I ran for the pleasure of sport.
Поэтому я с особым удовольствием предоставляю ему слово.
It is therefore with special pleasure that I call on him.
Однако я с удовольствием сделаю следующее заявление.
However, it is my pleasure to deliver the following statement.
Грамотность является средством, правом и удовольствием.
Literacy was a means, a right and a pleasure.
И мне не доставляет никакого удовольствия говорить это.
And it gives me no pleasure to say that.
Я с большим удовольствием выступаю в Генеральной Ассамблее.
It is with great pleasure that I address the General Assembly.
Мне доставляет удовольствие приветствовать вас в Дохе.
It gives me pleasure to welcome you to Doha.
Работа с ним доставляла удовольствие.
It has been a pleasure working with him.
хотя бы и с грубым удовольствием, но все-таки с удовольствием.
crude though the pleasure may be, it is still a pleasure.
— С величайшим удовольствием.
With the greatest pleasure.
Я получал огромное удовольствие.
It was a great pleasure.
Аглая вдруг вспыхнула от удовольствия.
Aglaya blushed with pleasure.
Учить тебя было истинным удовольствием.
It has been a real pleasure teaching you.
Я вам с большим удовольствием это скажу.
I will tell you with the greatest pleasure.
Удовольствие доставили, и я рад заявить…
It's my pleasure, and I'm glad to say .
И оба мы получили огромное удовольствие… неизъяснимое удовольствие… убив наших отцов, чтобы обеспечить наступление Темного Порядка!
And both of us had the pleasure… the very great pleasure… of killing our fathers to ensure the continued rise of the Dark Order!
Оно доставляет удовольствие людям — не всем, но отдельным.
It gives somebody, individually, pleasure.
Она много читает и не признает других удовольствий.
She is a great reader, and has no pleasure in anything else.
нар.
Исходя из этого я с удовольствием приму на себя руководство работой Генеральной Ассамблеи, и я заверяю ее членов в своей приверженности.
It is with that in mind that I will gladly accept the leadership of the General Assembly and extend my commitment to its members.
Президент Мусевени с удовольствием принял это приглашение.
President Museveni gladly accepted.
Израиль с удовольствием примет арабское приглашение назначить место, где при желании мог бы быть проведен содержательный диалог.
Israel shall gladly accept an Arab invitation to designate a venue where a meaningful dialogue may take place at their choice.
Мы приветствуем такой подход и с удовольствием примем участие в усилиях по достижению консенсуса по этому важному вопросу.
We welcome this approach and would gladly participate in efforts to forge a consensus on this important issue.
Я с удовольствием воспользуюсь данной возможностью, чтобы еще раз повторить их.
I gladly take this opportunity to repeat them.
Мы с удовольствием бы ему помогли.
We would gladly have been of assistance.
Оратор с удовольствием встретится с делегацией Марокко, чтобы рассмотреть любые вызывающие обеспокоенность вопросы.
He would gladly meet with the delegation of Morocco to take up any concerns.
Я хотел бы выступить после рассмотрения нами вопроса о ядерном оружии, но, тем не менее, я с удовольствием выступлю и сейчас.
I would have liked to make the statement after we had talked about nuclear weapons, but nevertheless I will gladly make it now.
Хорватия с удовольствием поддержит ходатайство Союзной Республики Югославии, которая отвечает критериям для приема в ту или иную международную организацию.
Croatia will gladly support an application by the Federal Republic of Yugoslavia which meets the criteria for admission to a particular international organization.
Канада с удовольствием рекомендует нескольких экспертов как из частного, так и из государственного сектора, которые могли бы помочь в решении этой задачи.
Canada would gladly recommend a number of experts in both the private and government spheres who could assist with the task. English Page
Приглашение мы с удовольствием приняли и время там провели превосходно.
We gladly accepted and had a great time.
Любой из младших егерей с удовольствием поехал бы вместо него.
Any of the under-gamekeepers would gladly have changed places with him;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test