Перевод для "резня" на английский
Резня
словосоч.
Примеры перевода
сущ.
Если средства массовой информации хотят, чтобы мы были шокированы резней, то они передают жуткие детали этой резни.
If the media wants us to be shocked by a massacre, it can broadcast lurid details of that massacre.
II. МАССОВАЯ РЕЗНЯ
III. THE MASSACRES
Суд счел Григоряна одним из организаторов беспорядков и резни.
The Court found Grigorian to be one of the organizers of unrest and massacres.
Имеются и свидетельства его причастности к резне в Сабре и Шатиле.
There is also evidence to show that he was involved in the massacres at Sabra and Shatila in 1982.
Совет Безопасности санкционировал все необходимые меры, для того чтобы предотвратить резню.
The Security Council authorized all necessary measures to prevent a massacre.
II. Кто учинил резню?
II. The massacre and its perpetrators
Слово <<резня>>, как и слово <<терроризм>>, не имеет правового определения.
The word "massacre", like "terrorism", has not been legally defined.
II. МАССОВАЯ РЕЗНЯ . 103 - 133 20
III. THE MASSACRES . 103 - 133 19
A. Массовая резня
A. The massacres
A. Массовая резня . 103 - 114 20
A. The massacres . 103 - 114 19
Ебаная резня.
Fuckin' massacre.
Какой резне?
What massacre?
Операция резня
- Operation massacre.
сущ.
Безответственное применение противопехотных мин - это не что иное, как неизбирательная резня, в которой игнорируется классическое разделение на комбатантов и мирных жителей.
To use anti-personnel mines irresponsibly is nothing other than to engage in indiscriminate slaughter, ignoring the classic distinction between combatants and non-combatant civilians.
Преступления, против которых должна быть направлена ответственность по защите, не начинаются со всеобщей резни.
The crimes that the responsibility to protect seeks to guard against do not begin with wholesale slaughter.
Мы столкнулись с таким испытанием -- и оказались здесь на высоте, -- когда гн Милошевич попытался вписать в заключительную главу минувшего века практику <<этнической чистки>> и резни.
We faced such a test -- and met it -- when Mr. Milosević tried to close the last century with a final chapter of ethnic cleansing and slaughter.
Пережитый ужас навечно останется в памяти всего нашего народа, в том числе в памяти ходжалинцев, случайно оставшихся в живых после этой повторной резни XX века.
The horror endured will remain forever in the memory of all our people, including the memory of the people of Khodjaly who by chance survived this repeated slaughter of the twentieth century.
Они начали безжалостную резню, убивая каждого, кто попадался на их пути в деревнях, расположенных по маршруту Мазозо - Лутунда - Кенге - Малиба - Кабукунгу.
The soldiers who had survived the Bigombe ambush during their retreat towards Kamituga, began their pitiless slaughter, massacring anybody they met in the villages along the road: Mazozo, Lutunda, Kenge, Luliba and Kabukungu.
Затем последовала ночная резня, о которой говорилось выше и в ходе которой студентов-хуту забрасывали гранатами и убивали с применением холодного и огнестрельного оружия.
The carnage described above then took place during the night, with Hutu students being slaughtered with grenades, knives and pistols.
Мы хотим вместе с другими работать на благо того, чтобы положить конец путешествиям, вынуждаемым увечьями и резней.
We want to work together with others to put an end to the journeys born of mayhem and slaughter.
Если размещение бригады могло бы предотвратить беспорядочную резню сотен тысяч человек, что помешало нам сделать это?
If deploying a brigade could have prevented the indiscriminate slaughter of many hundreds of thousands, what prevented us from doing so?
Эта резня была развязана 5 марта 1999 года руандийскими элементами, входящими в состав подразделений руандийско-угандийской коалиции в этой местности.
This slaughter was perpetrated on 5 March 1999 by Rwandan elements of the Rwandan-Ugandan coalition troops in the said locality.
Нет, мы не беспомощны перед лицом такой гнусной резни, устроенной в отношении людей, преимущественно не принадлежавших ни к каким движениям.
We are not powerless in the face of such evil slaughter of mostly uninvolved persons.
- Резня клоунов.
Clown slaughter.
КОШЕРНАЯ РЕЗНЯ
KOSHER SLAUGHTER
"Бесполезная резня", "Резня, которая пошла не так",
"Needless Slaughter," "Slaughter Gone Wrong,"
- РИТУАЛЬНАЯ РЕЗНЯ
- RITUAL SLAUGHTER
Резня гибридов.
Holiday hybrid slaughter.
-Драка! - Резня!
And slaughter!
сущ.
Жертвами этой резни стали представители меньшинства тутси и умеренные хуту.
The victims of this carnage were members of the Tutsi minority and moderate Hutus.
К сожалению, Совет Безопасности не смог предпринять решительных и энергичных действий, чтобы прекратить массовую резню.
Unfortunately, the Security Council has not been able to take firm and forthright action to put a stop to the carnage.
Что ж, но мы считаем, что этот характерный мотив напевается для того, чтоб убаюкать мировое общественное мнение в то время, как они продолжают резню ни в чем не повинных мусульман.
Well, we think that this signature tune is designed to lull the world while they continue the carnage of innocent Muslims.
Происходящая там жестокая резня по-прежнему приводит к ежедневной гибели около 1000 ни в чем не повинных людей.
The horrendous carnage there continues to claim about 1,000 innocent lives a day.
Однако, несмотря на позитивное развитие событий, терроризм по-прежнему может нанести удар повсюду, устроив бойню и резню.
In spite of those positive developments, however, the persistent and worsening carnage and mayhem caused by terrorism still seem to lurk everywhere.
Главными жертвами этой широкомасштабной резни стали представители меньшинства тутси и умеренные хуту.
The main victims of this extensive carnage were members of the Tutsi minority and moderate Hutus.
Руанда должна стать демократической страной, принять политическую культуру и отказаться от массовой резни.
Rwanda must become democratic; Rwanda must adopt a culture of politics and abandon its culture of carnage.
Он безоговорочно осуждает эту резню и кровопролитие, результатом которых являются смерть и невыносимые страдания жителей Руанды.
It condemns, without reservation, this carnage and blood letting which have brought death and untold suffering to the Rwandese people.
Изза резни на почве религиозной междоусобицы образовался порочный круг насилия, который усугубляется убийствами, совершаемыми в качестве мести.
The sectarian carnage has resulted in a vicious cycle of violence fuelled by revenge killings.
Возродившиеся этнические, религиозные, племенные и национальные конфликты стали причиной страшной резни и невыразимых человеческих страданий.
The resurgence of ethnic, religious, tribal and national conflicts has caused enormous carnage and untold human suffering.
Время... резни!
It's carnage time!
Я Капитан Резня!
I'm Captain Carnage!
И зрелище, резня...
And the spectacle, the carnage...
Кровь, резня и прочее.
Blood, carnage and all.
- Резня была.
- What carnage!
Встречайте "Средневековую Резню".
Meet Medieval Carnage.
Мясная резня, а?
Uh, carne con carnage, huh?
сущ.
Безоружное мирное гражданское население подверглось страшной резне -- была учинена немыслимая по своей чудовищности и масштабам расправа над детьми, женщинами, стариками, больными и ранеными.
The unarmed peaceful civilian population was subjected to monstrous butchery. Children, women, elderly people and sick persons were destroyed with unprecedented brutality.
Безопасные районы служат лишь ловушками, куда загоняют этих несчастных людей, с тем чтобы подвергнуть их жесточайшей резне и истреблению, и средством, развязывающим руки сербских агрессоров и позволяющим им довести до конца свою нечестивую миссию "этнической чистки" боснийского народа и попытки уничтожить боснийцев как мусульман и стереть их с лица Европы.
The safe areas have only served as traps and assembly points for that ill-fated people so that it might be subjected to the cruellest kinds of butchery and human liquidation and so that the hand of the Serbian aggressors might be freed to complete their unholy task of the ethnic cleansing of the Bosnian people and trying to eliminate them as Muslims and to wipe them off the map of Europe.
Безоружное мирное гражданское население подверглось чудовищной резне.
The unarmed peaceful civilian population was subjected to monstrous butchery.
Довольно резни.
There's been enough butchery.
Все вы ответственны за то, что закрывали глаза на резню моего народа
You are all responsible for turning a blind eye to the butchery of my people.
– Передал кучу дел, которую я собираюсь просмотреть, поищу способых на такую резню.
Just a stack of case files-- which I'm gonna go through, see if anyone's capable of this kind of butchery.
Это было импульсивное решение, но это... это преднамеренная резня.
It was an impulsive thing, but this is- this is premeditated butchery.
Если бы мы убивали всех, кого хотим убить, это была бы настоящая резня!
If we killed everyone we kill in our heads life would be butchery!
Я даже не уверен, что эту резню устроил доктор.
I'm not even sure that a doctor did that butchery.
Настоящая резня сегодня утром.
Fucking butchery this morning.
сущ.
Было отмечено, что одна из целей этого плана состоит в том, чтобы спровоцировать кровопролитие, перестрелки и гибель людей и тем самым способствовать осуществлению планов интервенции и развязыванию кровавой резни.
That plan involved the recording of bloody scenes, gun battles and deaths, so as to facilitate intervention attempts and provoke a bloodbath.
Это будет резней.
This could be a bloodbath.
Они сказали это была настоящая резня.
Hey, they said it was a real bloodbath.
Это была резня!
It was a bloodbath!
Боже, что за резня.
My god, what a bloodbath.
Резня прямо.
-It's a bloodbath.
Радость убийства, резня ради мести...
The splendour of killing, a bloodbath in the cause of vengeance...
Это всегда превращается в резню.
It always turns into a bloodbath.
У этой резни ещё будут последствия.
This bloodbath will have consequences
Мусульмане поднялись и устроили кровавую резню.
The Muslims rose and there was a bloodbath.
сущ.
В докладе под названием "Маска сорвана" ("The mask is off") говорится: "Кровавая резня, учиненная с санкции правительства министра Гуджарата Нарендры Моди была спланирована с сознанием того, что индийское государство никогда не наказывает убийц, имеющих политические связи.
Another "the mask is off" report stated: "The Holocaust that Chief Minister Narendra Modi's administration presided over was engineered in the knowledge that the Indian State never punishes murderers with political connections.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test