Перевод для "рвение быть" на английский
Рвение быть
Примеры перевода
eagerness to be
Международное сообщество не должно с излишним рвением стремиться к следованию стандартам, с тем чтобы поспешно установить мир.
The international community must not be unduly eager for a standard implementation to bring peace in a hurry.
Она не утверждает, что все обстоит безупречно: отдельные допрашивающие действительно проявляют чрезмерное рвение, за которое их сажают в тюрьму.
It did not maintain that everything was perfect: some interrogators were indeed too eager, but then they were sent to prison.
Глубокое удивление Эфиопии вызвало отнюдь не согласие Эритреи с мирным планом - что, как показали последующие события, было лишь тактическим маневром, призванным ввести в заблуждение, - а то рвение и энтузиазм, с которым ряд членов Совета Безопасности пытались убедить всех в том, что Эритрея вовсе не пытается использовать Рамочное соглашение в качестве дымовой завесы, с тем чтобы выиграть время.
What was of immense surprise to Ethiopia was not Eritrea's acceptance - which as subsequent events have shown was tactical and insincere - but the eagerness and enthusiasm demonstrated by some members of the Security Council to give legitimacy to Eritrea's attempt to use the Framework Agreement as a smokescreen for buying time.
Тем не менее Суд никогда не будет пользоваться доверием, если президент Судана будет единственным, кого преследуют с подозрительным рвением.
Nevertheless, the Court will never be credible if the President of the Sudan is the only one to be pursued, with suspect eagerness.
Некоторые государства-члены, как ни парадоксально, выражая готовность делать добровольные взносы, тем не менее, не проявляют большого рвения в том, что касается выполнения своих юридических обязательств.
It was rather intriguing that some Member States were eager to make voluntary contributions but less forthcoming in fulfilling their legal obligations.
5. Демонстрируется рвение в осуществлении резолюций Совета Безопасности, касающихся введения санкций против Джамахирии, но такое рвение отсутствует, когда речь заходит об осуществлении десятка резолюций, принятых тем же Советом по вопросу о Палестине.
5. There is eagerness for the implementation of Security Council resolutions relating to the imposition of sanctions on the Jamahiriya, but no similar eagerness for the implementation of the dozens of resolutions adopted by the same Council on the question of Palestine.
Учитывая повсеместное признание движения, желание населения учиться и стать частью официальной образовательной системы и даже рвение к получению высшего образования, движение по борьбе с неграмотностью, в дополнение к ознакомительному и вступительному уровням, организовали курсы для взрослых, заинтересованных в получении диплома об окончании высшего учебного заведения 5 степени.
Given the widespread reception of the movement and the desire for education and becoming part of the official education system, even the eagerness for higher education, the movement, in addition to introductory and complementary levels, established courses for adults interested in receiving the 5th grade graduation certificates.
Однако такой критерий весьма субъективен и нельзя полностью исключить ситуацию когда рвение в проведении исследования серьезно повышает степень риска для объекта испытания.
However, that criterion was highly subjective, and the possibility of zeal for research exceeding the risk to the subject could not be entirely ruled out.
Почему мы не видим такого же рвения, с каким была развязана война в Афганистане, в поисках справедливого и прочного урегулирования в интересах мира на Ближнем Востоке?
Why have we not seen the same zeal with which the war in Afghanistan was unleashed in the search for a just and lasting solution for peace in the Middle East?
Кстати, не те ли это индивидуальные свободы, которые они отстаивают с таким рвением?
Are these by chance the individual freedoms they defend with such zeal?
Именно такое рвение, а не отсутствие так называемой политической воли медленно, но верно подрывает способность многосторонних институтов в области разоружения выполнять возложенные на них важные функции.
It is such rigid zeal, not the lack of so-called political will, that is slowly but surely destroying the ability of multilateral disarmament institutions to fulfil their important functions.
Азербайджанское руководство, со своей стороны, лишь поощряло тех, кто демонстрировал особое рвение.
For its part, the Azerbaijani leadership only gave encouragement to those who showed the greatest zeal.
К сожалению, Секретариат, повидимому, не проявляет рвения в проведении реформы, касающейся отправления правосудия.
It was unfortunate that the zeal for reform displayed by the Secretariat appeared to be absent when it came to the reform of the administration of justice.
Особую честь я воздаю ему за его самоотверженное выполнение своих обязанностей и призываю его и впредь служить международному сообществу с тем же рвением.
I particularly commend him for his selfless dedication to duty and encourage him to continue serving the international community with the same zeal.
Блокада -- это экономическая война, которая ведется с ни с чем не сравнимым рвением в глобальном масштабе.
The blockade is an economic war enforced with incomparable zeal on a global scale.
Эритрея также никогда не исповедовала какую-либо бредовую идеологию, которую она бы истово насаждала с мессианским рвением.
Nor has it ever espoused some crazy ideology that it craved to export to the region with messianic zeal.
В этом контексте позвольте мне выразить мнение о том, что порой чрезмерное рвение ничем не лучше бездействия и может повредить авторитету Комиссии в целом.
In this context, let me express our view that sometimes an excess of zeal is as bad as that which it is trying to avoid and may hurt the credibility of the Commission as a whole.
В правление Эдуарда VI религиозное рвение воспрещало всякий процент.
In the reign of Edward VI religious zeal prohibited all interest.
Они пропагандировались со всем тем восторженным рвением, какое обычно воодушевляет всякую группу, когда она нападает на установленную власть.
They were propagated with all that enthusiastic zeal which commonly animates the spirit of party when it attacks established authority.
В римской церкви старательность и рвение низшего духовенства гораздо больше поддерживаются могущественным мотивом заинтересованности, чем в какой-либо признанной протестантской церкви.
In the Church of Rome, the industry and zeal of the inferior clergy are kept more alive by the powerful motive of self-interest than perhaps in any established Protestant church.
Но это рвение безопасно там, где общество делится на 200, или 300, или, может быть, на много тысяч маленьких сект, из которых ни одна не может быть достаточно значительна, чтобы нарушать общественное спокойствие.
But that zeal must be altogether innocent where the society is divided into two or three hundred, or perhaps into as many thousand small sects, of which no one could be considerable enough to disturb the public tranquility.
Заинтересованное и деятельное рвение религиозных проповедников может быть опасно и может иметь неприятные последствия только там, где в обществе допущена только одна секта или где все общество в целом разделяется на две или три большие секты, причем проповедники каждой из них действуют согласованно и подчиняясь установленной дисциплине и иерархии.
The interested and active zeal of religious teachers can be dangerous and troublesome only where there is either but one sect tolerated in the society, or where the whole of a large society is divided into two or three great sects; the teachers of each acting by concert, and under a regular discipline and subordination.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test