Перевод для "растут" на английский
Примеры перевода
гл.
Среди членов растут ожидания какого-то прорыва.
There are growing expectations among members of a breakthrough.
Почему они не растут, как другие дети?
Why is it that they do not grow like other children?
Особенно быстро растут контейнерные перевозки.
The paramount example is also the container transport traffic, which is growing rapidly.
Дети растут в условиях конфликтов.
Children are growing up with conflicts.
Количество самоубийств и детская смертность также растут.
The rate of suicides and child mortality is also growing.
Растут и множатся факторы риска.
Risk factors are growing and multiplying.
- растут масштабы этого явления;
- The scope of the problem, which is growing;
Эти сети постоянно растут и широко используются их членами.
The networks are continuing to grow and are widely used by members.
е) лица, занимающиеся проституцией, масштабы которой неуклонно растут.
(e) Prostitution is growing at an increasing rate.
Быстрыми темпами растут объемы внутренних и иностранных инвестиций.
Domestic and foreign investment is growing rapidly.
Они растут...
They're growing...
- Люди растут.
- People grow.
Растут дети, растут заботы...
Growing children mean growing troubles
— Хагрид, а как быстро растут норвежские горбатые? — озадаченно поинтересовалась Гермиона.
“Hagrid,” said Hermione, “how fast do Norwegian Ridgebacks grow, exactly?”
Силы Черного воинства растут. Роковая, а по-вашему, Огненная гора – проклятый Ородруин – снова дымится!
Smoke rises once more from Orodruin that we call Mount Doom. The power of the Black Land grows and we are hard beset.
гл.
Задачи последующего периода стремительно растут.
The challenges ahead are rapidly increasing.
Масштабы такого рода преступлений в регионе растут.
This crime is on the increase in the region.
Совершенно очевидно, что эти показатели охвата растут.
It was clear that those enrolment rates were increasing.
Неуклонно растут кинопоказы на детских сеансах.
The number of children's film shows is steadily increasing.
Масштабы этой проблемы трудно измерить, но они растут.
The scale of the problem is difficult to measure and is increasing.
С сокращением капиталовложений растут масштабы нищеты.
Poverty increases in proportion as capital decreases.
Показатели безработицы среди женщин растут.
Women's unemployment is increasing.
Требования, предъявляемые к Организации, постоянно растут.
4. The demands placed on the Organization continue to increase.
Растут также и иностранные капиталовложения.
Foreign investments are also increasing.
С 2010 года они стабильно растут.
They have been steadily increasing since 2010.
Наши шансы её добить растут с каждой минутой.
We're just increasing our chances of rupturing her heart.
Его чары растут с каждой минутой.
(sing) His glamour increases by leaps every minute (sing)
Обратите внимание, что с каждым днём ставки растут.
Keep in mind the price increases every day that passes.
Капитан, гравитонные сдвиги растут.
Captain, the graviton shear is increasing.
Наши потребности в энергии постоянно растут.
Our energy requirements are constantly increasing.
А для вас растут лишь цены.
Whilst for you only the prices increase
что эти цифры быстро растут.
And the fact that the numbers are increasing played a big role in the award selection.
Частота сердцебиения и давление Дэниела тоже растут.
Daniel's BP and heartrate are increasing too.
Сокращаешь людей, урезаешь страницы, и доходы растут.
Cut back people and pages, you increase revenue.
гл.
Растут наши показатели, растут твои шансы на повышение.
Our numbers keep going up, you are in line for a raise.
гл.
Поскольку срок действия инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью и инициативы по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе подходит к концу и в ряде наименее развитых стран растут проблемы, связанные с неприемлемым уровнем задолженности, необходимо разрабатывать инновационные методы реагирования на эти сложности.
As the HIPC and MDRI initiatives come to an end and debt sustainability concerns mount in a number of the least developed countries, innovative responses to these challenges need to be developed.
e) долги Организации растут, и невозможно предсказать с какой-либо долей уверенности то, когда и какая их часть может быть погашена (пункты 33, 40 и 41);
(e) The debts of the Organization are mounting, with no predictable assurance of when and to what degree they can be paid (paras. 33, 40 and 41);
Сохранение навсегда таких обстоятельств -- несмотря на четкие положения международного права, призванного не допустить такое угнетение, коллективное наказание и насилие в отношении гражданского населения, -- показывает моральный и правовой крах тех, в обязанность которых входит обеспечение того, чтобы такие катастрофы не допускались, и которые, тем не менее, бездействуют, наблюдая, как растут масштабы человеческих страданий и усугубляются трудности.
The perpetuation of such circumstances -- despite the clear provisions of international law intended to prevent such oppression, collective punishment and violence against civilian populations -- exposes a moral and legal failure of those whose duty it is to ensure that such disasters are prevented and yet stand idly by watching human misery and hardship mount.
37. В ряде стран растут протекционистские настроения.
37. Protectionist sentiments are mounting in a number of countries.
Кроме того, расходы на операцию СООНО растут и ложатся тяжелым бременем на общий бюджет Организации Объединенных Наций, касающийся операции по поддержанию мира.
Furthermore, the costs of the UNPROFOR operation are mounting and imposing a heavy burden on the overall peace-keeping budget of the United Nations.
В выступлениях мы услышали искреннюю озабоченность по поводу неопределенности перспектив самых бедных и уязвимых стран, а также стран-доноров, в которых сейчас растут долги и сокращаются бюджеты.
In the interventions we heard genuine concern about the uncertainty about the development prospects of the world's poorest and most vulnerable -- and also of donor countries, which are now faced with mounting debts and tight budgets.
И убытки растут.
The deficit mounts.
[ФРЭНСИС] Наши долги растут.
Our debts are mounting.
Вторжение в Кардассию остановилось, в то время как наши потери растут.
The invasion of Cardassia has stopped while our casualties mount.
Растут потери с обеих сторон в самом ожесточенном бою года.
In the fiercest confrontation of the year, casualties are mounting on both sides.
Долги растут и есть еще опасность.
Percival: THE DEBTS MOUNT AND THERE IS DANGER, TOO.
гл.
Они и вовсе не растут.
Nor does it sprout.
Здания растут из-под земли!
Buildings are sprouting out of the ground!
Растут, как грибы.
Sprouting like mushrooms.
Это животное, в действительности — лев и пятна у него находятся там, откуда растут усы.
The animal actually is a lion and the spots are where its whiskers sprout from.
гл.
Большая часть атлантического побережья покрыта вечнозелеными влажными тропическими лесами, и лишь в некоторых местах из-за пожаров и почвенных условий или деятельности человека вместо них растут сосновые леса.
The dominant vegetation in the Atlantic area consists of broadleaved trees, except in areas where fires, soil conditions or man-made changes are more conducive to pine forests.
Если говорить о лесах и растительности Сомали, то главным образом в стране растут грубая трава и карликовые тёрн и акация, которые являются одним из главных компонентов стратегий скотоводов по борьбе с засухой, а также одним из главных источников энергии в домашних хозяйствах.
Forestry and vegetation in Somalia are mainly coarse grass and stunted thorn and acacia trees, which constitute a critical component of pastoralist risk and drought management strategies, and are a central domestic energy source.
Цены на овощи растут из-за длинного сезона дождей и холодного лета...
How are you today? Vegetables prices are rising thanks to a long rainy season and cool summer
В саду у тебя растут свежие овощи, а перед домом я заметил двух верблюдов.
You have a bounty of fresh vegetables in your garden, and I couldn't help noticing you have two camels outside.
гл.
А у тебя растут волосы?
- Do you wax?
гл.
Если масштабы туризма растут благодаря большому числу приезжающих из Северной Америки и Европы, есть смысл обратиться за помощью к этим странам.
If tourism was expanding due to large numbers of visitors coming in from North America and Europe, then it made sense to seek assistance from those countries.
Во-первых, ими можно заменить другие породы деревьев, которые растут в лесах, и тем самым помочь сохранить лесные ресурсы, одновременно оказывая положительное влияние на поглощение углерода и изменение климата.
First, they can be substituted for other types of trees that come from forests, thus helping to conserve of forest resources, with positive impacts on carbon absorption and climate change.
А с достижениями растут надежды на дальнейший прогресс.
And with achievement comes higher expectations of further progress.
Примерно шесть из десяти детей в домашних хозяйствах с доходом, близким к минимальному, растут в семьях с одним родителем.
About six out of the ten children in households with an income close to the minimum come from a singleparent family.
Соответствующие издержки различались по странам; полные же издержки, особенно с точки зрения числа погибших, по-прежнему неизвестны и растут по мере открытия архивов.
The costs involved varied across different countries; the full costs, especially in terms of lives lost, are still coming to light as archives are opened.
гл.
Продовольственная безопасность имеет отношение не только к населению бедных стран, цены растут и в Европе, и в Соединенных Штатах Америки.
Food security is not just about people in poor countries; prices in Europe and the United States are rising too.
- У многих людей медленно растут ногти.
–A lot of people have bad fingernails.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test