Перевод для "расторгать" на английский
Расторгать
гл.
Примеры перевода
гл.
Суды по делам семьи имеют право расторгать церковные браки.
The Family Courts can dissolve a church marriage.
Браки могут заключаться и расторгаться.
Marriages may be concluded and dissolved.
Брак расторгается, если суд приходит к заключению, что отношения в семье улучшить невозможно.
The marriage is dissolved if the court determines that the family's relationship cannot be improved.
Эти суды будут иметь право расторгать браки, заключенные между членами вышеупомянутых групп.
The Court will have power to dissolve marriages between members of the aforesaid groups.
Она также подчеркнула, что, кроме этого, опекуны имеют право расторгать браки по своему усмотрению.
Additionally, she observed that guardians also had the authority to dissolve marriages they deemed unfit.
В противном случае он считается недействительным и расторгается в судебном порядке.
Otherwise, it is considered void and dissolved by a court.
16.4 Заключаемые по нормам гражданского права браки расторгаются после смерти или развода.
16.4 Civil marriages are dissolved by death or divorce.
Брак расторгается на основании решения суда по заявлению одного из супругов.
The marriage shall be dissolved on the application of either spouse by a ruling of the court.
d) Статья 153: "Брак видоизменяется при раздельном проживании супругов или расторгается путем развода";
(d) Article 153: "Marriage is modified by separation and dissolved by divorce";
Это значит, что я не стану расторгать это слияние.
Meaning that I am not going to dissolve this merger.
Мистер Уоттс не желает, чтобы миссис Уоттс оставалась собственницей, если брак расторгается.
Er, Mr Watts is not willing to allow Mrs Watts to remain in the property if the marriage is dissolved.
Я не стану расторгать это слияние.
I am not going to dissolve this merger.
Внезапно ты расторгаешь партнерство?
Suddenly you're dissolving the partnership?
Тит расторгает ваш брак?
Titus dissolves your marriage?
Мы никогда не расторгали соглашение.
Well, we never dissolved the relationship.
Должны ли мы расторгать все браки, в которых жена окажется бесплодной? Да нет, конечно.
Do we dissolve their marriages if the wife turns out to be infertile?
Я делала это бесплатно, так что нечего расторгать.
I was doing this on spec, so there's nothing to dissolve.
С согласия своего господина они могли вступать в брак, и он потом не мог расторгать его продажей мужа и жены разным лицам.
They could marry, provided it was with the consent of their master; and he could not afterwards dissolve the marriage by selling the man and wife to different persons.
гл.
Соглашений все больше, они становятся гораздо сложнее, существующие договорные положения могут потребовать уточнения, а "старые" договоры, возможно, должны пересматриваться или вообще расторгаться, если они не приносят желаемых результатов.
Agreements become more numerous and far more complex, existing treaty provisions may have to be clarified, and "old" treaties may need to be renegotiated or denounced altogether if they have resulted in undesired outcomes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test