Перевод для "растить" на английский
Растить
гл.
Примеры перевода
гл.
Порой девушке приходится растить своего будущего мужа.
The girl sometimes has to raise her would-be husband.
Женщины были вынуждены вынашивать и растить детей их насильников или растить детей-сирот, от которых отказались родители.
Women have been forced to bear and raise the children of their aggressors or forced to raise rejected orphans.
Общепризнанно, что приоритетной целью является служение интересам ребенка, - возможности расти и воспитываться в семье.
It is acknowledged that the priority objective is to serve the interests of a child: to be raised and brought up in a family.
Многие женщины затем были вынуждены растить родившихся детей в условиях крайне негативного отношения к ним.
Many women went on to raise those children in an environment hostile to their situation.
Только тогда, когда женщины здоровы и обладают всеми правами и возможностями, они могут растить и воспитывать здоровых детей.
Only when women are healthy and empowered can they raise and educate healthy children.
Для них также в большей степени характерна тенденция прерывать свою карьеру, для того чтобы растить детей или ухаживать за детьми и семьей.
They also have a greater tendency to disrupt their careers to raise or take care of children and family.
Родители имеют естественное право и обязанность воспитывать и растить своих детей.
Parents have the natural right and duty to educate and raise their children.
В общем, усыновление ребенка имеет целью служить его интересам расти и воспитываться в семье, поэтому законодательство направлено на обеспечение ребенку возможности расти и воспитываться в семье, то есть иметь мать и отца.
In general, the adoption of a child aims to serve his or her interest of being raised and brought up in a family, therefore the laws have the objective of securing that a child is raised and brought up in a family, i.e. that he or she has a mother and a father.
Дом это место, где они растят своих детей и выполняют работу по хозяйству.
It is the place where they raise their children and do their household chores.
Однако это не означает, что женщина должна в одиночку растить детей.
This does not mean, though, that a woman has to raise children alone.
растить детей?
raise a child?
Растили детей...
Raising their kids...
Растить ребёнка...
Raising a baby...
Растить цветы...
And raising flowers.
Нас растили...
We were raised by--
А теперь вы говорите мне, что растили его как свинью для убоя…
Now you tell me you have been raising him like a pig for slaughter—
Я столько лет растила этого озорника Тома, мне ли его не узнать!
I reckon I hain't raised such a scamp as my Tom all these years not to know him when I SEE him.
– Мистер Том, вот увидите, у меня от воды он так будет расти хорошо – другому и со слезами за мной не угнаться! – Не в том дело. Обязательно надо поливать слезами.
«Why, Mars Tom, I lay I kin raise one er dem mullen-stalks twyste wid spring water whiles another man's a START'N one wid tears.»
Мадам Максим сидела, не шелохнувшись, и молча глядела на серебристые струи фонтана. — Отец, конечно, меня растил… а потом взял и помер — я только в школу пошел.
Madame Maxime was listening, motionless, apparently staring at the silvery fountain. “Dad raised me… but he died, o’ course, jus’ after I started school.
Ну на что это похоже, полюбуйтесь только! Вот так закон! Отбирают у человека сына – родного сына, а ведь человек его растил, заботился, деньги на него тратил!
why, just look at it and see what it's like. Here's the law a-standing ready to take a man's son away from him-a man's own son, which he has had all the trouble and all the anxiety and all the expense of raising.
гл.
Мало-помалу, селективным размножением, врождённые различия между правящим классом и простыми людьми будут расти, пока не достигнут кардинальных отличий родОв.
Gradually, by selective breeding, the congenital differences - between rulers and ruled will increase until they become - almost different species.
Песок сохранил им жизнь, чтобы растить расу пищевых животных для себя. Стадо.
It was keeping them alive to breed a race of food animals for itself, a herd.
Если для вас жизнь - это гонка, то растите скакунов, а не детей.
If you're so fond of racing, then breed racehorses. Why have children?
Таковы издержки коневодства - сначала растите лошадей, потом их продаёте.
That is the trouble with breeding - you keep getting more horses, and some you must sell.
... и это основано на опыте Годфавера и будет расти как на дрожжах.
...and it's based on Godfather's experience that this breeds like a fucking yeast infection.
гл.
Совершенно ясно, что у неё не было умысла, это была просто вспышка материнского инстинкта, желание защитить ребёнка, которого она растила в течении двух лет.
It's clear there was no pre-meditated intent, it was a moment of maternal instinct to protect the child that she'd nursed and nurtured for the best part of two years.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test