Примеры перевода
Эти две роли нельзя разъединять. (Треб. 3)
The two roles cannot be disconnected. (Req. 3)
При имитировании неисправности СКДШ электрические соединения с контрольными сигналами не разъединяются.
When simulating a TPMS malfunction, the electrical connections for the tell-tale lamps shall not be disconnected.
Эти две роли нельзя разъединять.
The two roles cannot be disconnected
Я не хочу разъединять камни, рискуя потерять их навсегда.
I don't want to disconnect the stone and risk losing them forever.
Людям, которые нас объединяют, а не разъединяют...
People who connect us, not disconnect: : :
гл.
Эта стена разъединяет и изолирует города, поселки и деревни на Западном берегу, заточая тысячи гражданских лиц в огороженные стенами анклавы, и полностью окольцовывает Восточный Иерусалим, изолируя его от остальной части Западного берега.
This Wall is severing and isolating cities, towns and villages in the West Bank, imprisoning thousands of civilians in walled enclaves, and is causing the complete encirclement of East Jerusalem, isolating it from the rest of the West Bank.
Эти разъединяющие силы не только вызывают политическую нестабильность, они также влекут за собой экономический крах в определенных случаях.
These divisive forces have caused not only political instability but also economic collapse in several instances.
Было признано, что поскольку большинство стран являются странами миграции, то концентрация усилий на том, что их объединяет, а не на том, что их разъединяет, способствует определению областей, в которых можно достичь консенсуса и которые помогают активизировать диалог и обсуждение в рамках Организации Объединенных Наций различных вопросов, фигурирующих в международной повестке дня по миграции, с учетом многочисленных аспектов международной миграции, причин, ее порождающих как в странах происхождения, так и назначения, и ее последствий, и руководствуясь стремлением добиться взаимопонимания между государствами на основе принципов международного сотрудничества и взаимной выгоды.
It was considered that, as most countries are countries of migration, when focusing on common factors more than on those that divide them, areas of consensus may emerge, thus allowing the consolidation, in the framework of the United Nations, of a forum for continued dialogue and reflection of the several aspects conforming the international migration agenda, with a vision based on focusing international migration on its multiple aspects, taking into account its causes and effects in countries of origin and destination and seeking an understanding among States based on the principles of international cooperation and mutual benefit.
Новые имена разъединяют детей от настоящих себя, делают их более покорными.
Severs kids from their real selves makes them more malleable.
20. Учитывая, что многие положения предлагаемой главы 6.8 идентичны положениям главы 6.7 и что ЕАПГ не сочла необходимым разъединять главу 4.2, касающуюся использования цистерн, некоторые делегации решили, что предписания, касающиеся вагонов-батарей/транспортных средств - батарей и контейнеров-цистерн с несколькими отсеками, следует скорее включить в отдельный раздел (6.7.2) самой главы 6.7.
20. Since many provisions in the proposed Chapter 6.8 were identical to those of Chapter 6.7 and since EIGA had not felt that it was necessary to dissociate Chapter 4.2 on the use of tanks, some delegations considered that the requirements for battery-wagons/battery-vehicles and multiple-element tank-containers should rather have a special section (6.7.2) in Chapter 6.7 itself.
гл.
Как я часто говорю, торговля нас объединяет, политика нас разъединяет.
As I like to say, trade unites us; politics divides us.
Она должна объединять, а не разъединять, она должна приносить блага, а не лишения.
It must unite and not divide, benefit and not deprive.
То, что связывает нас в этом мире, намного ценнее, чем то, что нас разъединяет>>.
The things that we share in our world are far more valuable than those which divide us.
Сегодня Балтийское море скорее объединяет, нежели разъединяет государства.
Nowadays the Baltic Sea unites rather than divides States.
Языки должны сближать нас, а не разъединять.
Languages should bring us closer together, not divide us.
Мы больше слышим о том, что нас разъединяет, нежели о том, что нас объединяет.
We have heard more about what divides us than about what unites us.
Вопросы миграции должны не разъединять, а объединять нас.
Migration issues should not divide but unite us.
Ибо политика может людей не только объединять, но и разъединять их.
For politics can bring people together; but it can also divide people.
Мы также считаем, что такой процесс должен объединять нас, а не разъединять.
We also believe that such a process should unite and not divide us.
Глобальные угрозы одновременно объединяют и разъединяют нас.
The global dangers unite and divide us at the same time.
Все эти километр проводов... Он хотел объединить нас? Или они разъединяют нас?
Are all those kilometers of wire there to unite us or to divide us?
Друзья мои, нас объединяет гораздо больше вещей, нежели разъединяет.
Friends, there are more things that unite us than divide us.
Вот, что он делает, он разъединяет женщин.
This is what he does, he divides women.
Гарибальди у них, видите ли, объединяет, а он разъединяет!
Garibaldi unites, divides... and he wants to share! We will, back and forth?
гл.
Чтобы добиться успеха в борьбе с терроризмом, мы не должны поддаваться страхам, которые нас разъединяют, а руководствоваться нашим общим принципом гуманности.
To succeed in our fight against terrorism, we must not yield to fears that separate; instead, we must build on our common humanity.
Он должен учитывать как уроки, так и приобретения Организации Объединенных Наций, и он должен сплачивать, а не разъединять>>.
It should take into account the lessons of the past, and it should unite, not separate.
Мы хотели бы подчеркнуть, как важно, чтобы такой диалог сосредоточивался на тех общих моментах, которые нас связывают, а не на различиях, которые нас разъединяют.
We would like to underscore how important it is that such a dialogue focus on the commonalities that link us, not on the differences that separate us.
Мы убеждены в том, что у нас больше общего, того, что нас объединяет, а не разъединяет.
It is our conviction that there are more factors uniting us than separating us.
Но процесс этот должен быть созидательным: он должен учитывать как уроки, так и все приобретения Организации Объединенных Наций -- и он должен сплачивать, а не разъединять.
But this process should be constructive. It should take into account both the lessons learned and the positive experience gained by the United Nations. And this process must unite, not separate.
Еще не поздно сделать завершение этого процесса фактором, не разъединяющим, а объединяющим народы России и Литвы.
It is still not too late to make the completion of this process a factor that unites, rather than separates the peoples of Russia and Lithuania.
Во множестве других случаев мужей разъединяли со своими женами.
In many other cases men have been separated from their wives.
4. Не позднее 9 ч. 00 м. 8 апреля 1994 года все подразделения на линии соприкосновения разъединяются.
4. Not later than 900 hours on 8 April 1994, all units on the Contact Line shall be separated.
Какой позор разъединять семьи.
Such a disgrace to separate families.
В полете пуля и сабо разъединяются.
The bullet and the sabot separate in flight.
У ваших дочерей были разногласия по поводу, стоили им или не стоило разъединяться?
Your daughters disagreed on whether or not they should be separated?
- Разъединяет рычаги как кий - биллиардные шары.
Separates the tumblers like billiard balls.
Судья их разъединяет. Но Конг хочет продолжить бой.
The referee is separating them but Kong wants to continue with the fight
Щипать не будет, но как только кожа начнет разъединяться, вы можете почувствовать небольшую боль.
So this won't sting, But as the skin starts to separate, you may feel some pain.
гл.
1.1.3.1.2 в ходе всего испытания сиденье прочно удерживается на месте, даже если один или несколько элементов его креплений частично разъединяются, а все фиксирующие системы остаются заблокированными;
The seat remains firmly held, even if one or more anchorages are partly detached, and all the locking systems remain locked during the whole duration of the test;
1.4.2 в ходе всего испытания сиденье прочно удерживается на месте, даже если один или несколько элементов его креплений частично разъединяются, а все фиксирующие системы остаются заблокированными,
The seat remains firmly held, even if one or more anchorages is (are) partly detached, and all the locking systems remain locked during the whole duration of the test;
Потому что они не учились, как разъединяться.
Because they haven't learned to disassociate.
гл.
Корабли, они разъединяются.
The ships, they're unlocking.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test