Перевод для "разрывая" на английский
Примеры перевода
гл.
2.2.2.1.2 исследование мест разрыва и формы его краев;
Examination of the tear and the shape of its edges;
- небольшие разрывы внешней кожуры луковицы.
- slight tears in the outer skin of the bulb.
- механические повреждения, разрывы, каллюсы и рубцы
- Mechanical injury, tears, calluses and scars
Нет вагинальных разрывов.
No tearing, no vaginal swelling.
Разрывы и ссадины...
The tearing and bruising are...
Эти разрывы не природны
These tears are not natural.
Этот звук разрыва.
That tearing sound.
Вагинальные разрывы.
Vaginal tearing.
Разрывы или другие повреждения?
Any tears or lesions?
- И разрывы формируются.
- And tears forming.
У меня были разрывы.
They just let me tear.
Вагинальный и анальный разрывы.
There's vaginal and anal tearing.
гл.
· Число созданных противопожарных разрывов.
Number of fire-breaks constructed.
Ретрополяция имеет свои пределы, и некоторые разрывы в динамических рядах попросту и являются таковыми - разрывами.
There are limits to retropolation, and some breaks in time series are simply that: breaks.
В случае необходимости разрывы в рядах корректируются путем повышения старой траектории роста до уровня новых данных за период после разрыва.
If necessary, breaks are adjusted by lifting the old growth path to the level of the new post-break data.
e) разрывы трубопроводов (число разрывов/км/год).
(e) Pipe breaks (breaks/km/year). Sanitation
разрывы трубопроводов (число разрывов/км/год) - факультативно.
Pipe breaks (number of breaks/km/year) - optional.
b) представление разрывов в рядах данных;
(b) Presentation of series breaks;
Разрывы – это тяжело.
Breaks are hard.
Для разрыва с Беном.
Breaking up with Ben.
Аннетт настаивала на разрыве.
Annette needed a break.
Для хорошего, чистого разрыва.
For a good, clean break.
Никакого разрыва.
There's no break.
- Разрывы это ужасно.
Oh, break-ups are the worst.
- Песни о разрыве.
- They're break-up songs.
Разрывы - моя специальность.
Break-ups are my specialty.
Разрыва не было.
He never made a clean break, right?
Известие о разрыве выслушала она почти с ужасом.
She heard the news of the break almost with horror.
На следующее утро, переместившись, они оказались на продуваемом всеми ветрами склоне холма. Оттуда открывался прекрасный вид на деревушку Оттери-Сент-Кэчпоул. С высоты домики казались игрушечными. Косые лучи солнца падали на землю в разрывы облаков.
They had an excellent view of the village of Ottery St. Catchopole from the breezy hillside to which they Disapparated next morning. From their high vantage point the village looked like a collection of toy houses in the great slanting shafts of sunlight stretching to earth in the breaks between clouds.
Но «гуманный» Андрей Семенович приписывал расположение духа Петра Петровича впечатлению вчерашнего разрыва с Дунечкой и горел желанием поскорее заговорить на эту тему: у него было кой-что сказать на этот счет прогрессивного и пропагандного, что могло бы утешить его почтенного друга и «несомненно» принести пользу его дальнейшему развитию.
But the “humane” Andrei Semyonovich ascribed Pyotr Petrovich's state of mind to the impression of yesterday's break with Dunechka, and was burning with the desire to take up the subject at once: he had something progressive and propagandizing to say on that account, which would comfort his honorable friend and “undoubtedly” be useful in his further development.
гл.
Давление разрыва
Burst pressure
Зарегистрированное значение давления разрыва должно превышать 85% минимального давления разрыва корпуса.
The recorded burst pressure shall exceed 85% of the minimum shell burst pressure.
2.2.2.1.3 Давление разрыва".
Bursting pressure.
Давление разрыва должно превышать минимальное давление разрыва, установленное для данной конструкции баллона;
The burst pressure shall exceed the minimum burst pressure specified for the liner design;
С латеральным разрывом и осколками костей.
With burst lateral mass and bone fragments.
Хирург не нашёл никаких признаков разрыва артерии.
Surgeons found no evidence of a burst artery.
Она поступила в приёмное как-то ночью, одна, с разрывом аневризмы, массивное кровоизлияние.
She came into the ED late one night alone, burst an aneurysm, massive hemorrhage.
В последнем забеге я загнал лошадь до разрыва сердца.
The last horse I rode ran so hard his heart burst.
Скопление жидкости привело к разрыву барабанной перепонки.
The buildup of fluid eventually caused his eardrum to burst.
Через навсегда проклятые земли Сава, разрывая берега.
Across the lands forever cursed The Sava's mighty banks have burst
Когда я ей позвонила, она была в больнице с разрывом аппендицита.
When I called her, she was in the hospital with a burst appendix.
Мы слишком близко от разрыва.
We're coming close to those bomb bursts.
Делаю разрывы в облаках.
Cloud bursting.
Чтож, если вы экспериментировали с NLAP (National Laboratory Audit Program) с разрывом тахионных связей, тогда да, без сомнения, это могло повлиять на человеческое сознание как бросок в будущее в момент прохождения волны.
Well, if your experiments at n.L.A.P. Unleashed a tachyon burst, then yes, without a doubt, it could have caused human consciousness to flash forward in time as the wave moved through.
гл.
Либерия заявила о разрыве своих отношений с ОРФ.
Liberia claimed it had severed its links with RUF.
Именно этот инцидент привел к разрыву дипломатических отношений между двумя странами.
It is this incident that led to the severance of diplomatic relations between the two countries.
Все мы на себе ощущаем последствия разрыва экономических связей между государствами.
We all feel the effects of the severance of economic relations between States.
Это не только вопрос разрыва деловых отношений между ее компанией и "БВ Маркетинг".
It was not simply a matter of the severance of business relations between her company and BW Marketing.
Это может привести к разрыву барабанных перепонок, серьезной инфекции и глухоте.
It may result in perforation of the eardrums, severe ear infections and deafness.
Снижению опасности разрыва может способствовать применение новых многожильных тросов.
New multi-strand tether designs can reduce the risk of being severed.
Из-за разрыва в цифровых технологиях развивающиеся страны сталкиваются с серьезными проблемами.
Developing countries faced severe problems because of the digital divide.
Начатая в таких условиях забастовка не приводит к разрыву трудовых отношений.
A strike begun under such conditions shall not sever the labour relationship.
69. Существует несколько объяснений этому сохраняющемуся разрыву в уровне грамотности.
69. There are several explanations for this persistent gap in literacy.
Обратите внимание на разрывы возле лучевых артерий.
Note where the radial artery was severed.
Кровоизлияние произошло из-за разрыва левой сонной артерии.
The haemorrhage is from the severance of the left carotid.
Сильное рассечение подкожного слоя, разрывы размером примерно в три дюйма.
Severe serrating on the subdermis, the lacerations being approximately three inches.
Видимо, несколько микро-капиллярных разрывов.
There must be several micro-capillary ruptures.
- Любое движение приведет к разрыву подключичной артерии.
- the clavicle, then obviously... - Any movement will sever the subclavian artery.
С разрывом дугообразной артерии,
With her arcuate artery severed,
вызванная разрывом селезёнки...
Kidney failure due to severe bleeding caused by ruptured spleen...
удар не объясняет, разрыва артерии.
A punch doesn't explain a severed artery.
Я думаю о самом эффективном способе разрыва сонной артерии.
I'm thinking about the most efficient way to sever a man's carotid artery.
Этот «вопрос о помойных ямах» служил уже несколько раз, несмотря на всю свою пошлость, поводом к разрыву и несогласию между Петром Петровичем и молодым его другом.
This “cesspit question,” in spite of all its triviality, had served several times before as a pretext for quarrels and disagreements between Pyotr Petrovich and his young friend.
гл.
Было также отмечено, что осуществление санкций может приводить к разрыву коммуникационных и транспортных связей.
It was also noted that the implementation of sanctions could result in the disruption of communications and transportation lines.
Религия используется в политических целях и рассматривается в качестве фактора, ведущего к разрыву политических, социальных, культурных и межрелигиозных отношений.
Religion was being used politically, and seen as a factor of disruption in political, social, cultural and interreligious relations.
выражая серьезную озабоченность продолжающимися в регионе конфликтами и разрывом формировавшихся столетиями политических, экономических связей и гуманитарных контактов,
Expressing serious concern at the conflicts continuing in the region and the disruption of centuries-old political and economic ties and humanitarian contacts,
Кроме того, гражданские люди погибли в результате разрыва наземных мин, установленных в явной попытке воспрепятствовать продвижению сил коалиции.
Civilians have also been killed by land-mines planted in an apparent effort to disrupt the advance of coalition forces.
Появление потоков беженцев и перемещенных лиц, спасающихся от репрессий или экологической деградации, привело к разрыву семейных связей по всему миру.
The movement of refugees and displaced persons fleeing oppression or environmental degradation has resulted in the disruption of these family units everywhere in the world.
лица, усыновляющие братьев и сестер, не разрывая родственных связей между ними
Persons adopting brothers and sisters, without disrupting the family ties between them
Поэтому исключение из списка привело бы к еще большему увеличению и без того значительного разрыва в уровнях доходов и подорвало бы и нарушило бы усилия по развитию атоллов.
Consequently, graduation would further increase the high income disparities and disrupt and dislocate efforts to develop the atolls.
Поэтому важно избежать появления какого-либо разрыва на данном направлении в течение так называемого переходного периода.
It is therefore important to prevent any disruption of work during the so-called transition period.
Таким образом, утрата страной статуса НРС приведет к еще большему усилению и без того значительного разрыва в уровнях доходов и сведет на нет усилия по развитию атоллов.
Thus, graduation would further increase the high income disparities, and disrupt and dislocate efforts to develop the atolls.
330. Бывшая югославская Республика Македония гарантирует защиту в случае разрыва отношений и насилия в браке и семье.
330. The former Yugoslav Republic of Macedonia ensures protection in the event of disrupted relations and violence in the marriage and family.
ћое вмешательство в такие социальные отношени€... здесь в 1885 году... могут привести к разрыву пространственно.временной непрерывности.
My involvement in such a social relationship... here in 1885... could result in a disruption of the space-time continuum.
Повреждения слизистой и разрывы мышечной ткани указывают на то, что девочка была мертва, когда ее насиловали.
The mucosal lacerations and disruption to the muscle fibres indicate that the girl was dead when she was raped.
Это какой-то вид подпространственного разрыва.
It is some kind of subspace disruption.
Разрывы слизистой и надрывы мышечных волокон.
Mucosal lacerations and disruption of the muscular fibres.
Больше никаких наложений из-за разрыва поля Хиггса, мисс Барлоу.
There's no more interference from the higgs field disruption, miss Barlowe.
Суть... Суть в разрыве.
It's... it's about disruption.
Мы с Давиной можем создать заклинание разрыва.
Kol: What Davina and I can do is cast a disruption spell.
Тут в Нью-Йорке куча локализованных разрывов, так что...
There's been a lot of localised disruption here in New York, so...
гл.
116. Алмазные компании, сотрудничавшие с УНИТА на территории Анголы как в области добычи, так и в области сбыта алмазов, начали уходить из страны по соображениям безопасности в конце 1998 года, перенося свои торговые операции за пределы страны либо полностью разрывая отношения с УНИТА.
116. Diamond companies working with UNITA inside Angola, whether on the mining or sales side, began pulling out because of security conditions by the end of 1998, either moving sales routes outside Angola or completely withdrawing from working with UNITA.
А эта травма получена из-за разрыва связок.
This indirect fracture was the result of a pulled ligament.
гл.
Структура отшлифованной поверхности не должна содержать обусловленных шлифовкой разрывов или рыхлого материала;
The buffed surface texture shall not contain deep buffing lacerations or loose material. 6.3.3.
Кроме того, при осмотре сердечной мышцы обнаружена область недавнего кровотечения размером 2 x 1 см вблизи полой вены; на 1 см ниже этой зоны, на правом предсердии, имелись два небольших разрыва величиной 1 см каждый.
The heart showed also recent haemorrhage area of 2 x 1 cm in proximity with the vena cava; 1 cm below this haemorrhage were two small lacerations of 1 cm each in the right atrium.
Согласно переводу, заявитель была избита электрической битой, что привело к разрыву кожных покровов на оконечной части большого пальца ее левой руки, а также потере ногтя, рана была обработана хирургическим путем и зашита.
According to the translation, the complainant was beaten with an electric baton, she suffered skin lacerations in the ending section of her left index finger as well as nail loss, the wound was treated by debridement and stitches.
Врачи констатируют ряд симптомов физического ущерба, наносимого в результате кровосмешения, указывая, среди прочего, на неуправляемость запирательной мышцы, разрывы анальных и вагинальных тканей, венерические заболевания и раннюю детскую беременность.
Physicians have recorded some of the symptoms of physical damage inflicted by incest which are, inter alia, poor sphincter control, anal and vaginal laceration, sexually transmitted disease and early childhood pregnancy.
Разрывы и синяки на её лице.
Lacerations and bruises to her face.
Также я зашил незначительные разрывы.
I've also sutured her minor lacerations.
- Никаких синяков, разрывов тканей.
- No bruising, lacerations.
Разрывы примерно по три дюйма.
Lacerations approximately three inches.
У него разрывы в пищеварительном тракте.
Lacerations in his digestive tract.
Контузии, множественные разрывы тканей.
Contusions, multiple lacerations.
Неоднократно. Множественные разрывы вагины.
Multiple lacerations to the genitalia.
Я буду зашивать разрывы.
I'll go in and sew up any lacerations.
гл.
Это приводит к растущему разрыву между размером арендной платы за заселенные жилые помещения и за новое жилье.
As a result, there is now a widening gap between rents for occupied housing units and those for new units.
Экономический рост, стимулируемый доходами от концессий, сам по себе не способен преодолеть разрыва в уровнях развития.
Rent-driven economic growth on its own cannot bridge the developmental gap.
гл.
В результате разрыва зарядов краской были испачканы часть окон посольства и мостовая.
The exploding paint pellets stained part of the Embassy's windows and paving.
Структура "ООН-женщины" создана отчасти для устранения недостатков в руководстве и ликвидации разрыва между обещаниями и действиями.
UNWomen had been created in part to address the failure of leadership and to close the gap between commitments and action.
Требуются инвестиции в инфраструктуру и разработку новых технологий, с тем чтобы ликвидировать хотя бы часть этого разрыва.
Investment in infrastructure and the development of new technologies is required to cover part of this gap.
Организация участвовала в инициативе по сокращению разрыва между потребностями НПО и соответствующими навыками добровольцев.
The organization took part in an initiative to bridge the gap between the needs of NGOs and the skills of volunteers.
Устранение гендерного разрыва в оплате труда входит в политическую программу законодательного цикла, истекающего в 2015 году
Fighting gender pay gap is part of the political programme for the legislative period until 2015
Цель состояла в сокращении числа кодов "из" (часть), даже если это приведет к разрыву непрерывности рядов данных.
The aim was to reduce the number of "ex" (part of) codes, even at the expense of introducing discontinuities in the data series.
гл.
Он выступил с критикой в отношении того, что: а) вскрытие было произведено через шесть дней после смерти Н.Н.; b) в отчетах не говорится ни о каких изменениях, связанных с разложением тела; c) в протоколе вскрытия указывается на отсутствие повреждений мозговых оболочек и мозговой ткани погибшего, но в то же время отмечается наличие мозговой ткани на передней стороне его рубашки; d) размер разрыва аорты (3 см х 1 см) не соответствует относительно небольшому количеству крови, обнаруженному в грудной полости (800 см3); e) согласно заключениям экспертной комиссии, первый контакт тела погибшего с землей пришелся на его ступни, приведя к поперечным переломам нижних костей ног, а не к диагональным переломам, как обычно бывает при подобном падении; f) экспертная комиссия неясно описала механизм травм, т.е. "что первый контакт тела с землей пришелся на ступни, вызвав переломы ступней и нижних костей ног, после чего последовало сгибание и искривление (экстензия и угловое смещение) грудной клетки", учитывая тот факт, что экстензия означает вытягивание тела, а не сгибание; и g) в протоколе вскрытия говорится о выявлении отслоения, т.е. отделении подкожной ткани от мышечной оболочки на внешней стороне левого бедра, хотя такая травма обычно "является результатом сильного удара палкообразным тупым предметом", т.е. "удара тела о землю", что вряд ли могло случиться после падения на ступни и перелома нижних костей обеих ног.
He criticized (a) that the autopsy had been carried out six days after the death of N.N.; (b) that the reports did not describe any decomposition changes of the body; (c) that the autopsy report stated that the brain membranes and brain tissue of the deceased were intact, while at the same time noting the presence of brain tissue on the front side of his sweatshirt; (d) the contradiction between the size of the rupture of the aorta (3 cm x 1 cm) and the relatively small quantity of blood found in the chest cavity (800 ccm); (e) the expert commission's finding that the first contact of the deceased's body with the ground was with his feet, resulting in transverse fractures of the lower leg bones instead of diagonal fractures, which would usually result from a similar fall; (f) the unclear description by the expert commission of the mechanism of injuries, i.e. "that the first contact of the body was with the feet which caused feet and lower leg fractures, which was followed by bending and twisting (extension and rotation) of the thorax", given that extension means stretching of the body rather than bending; and (g) that the autopsy report diagnosed decollement, i.e. the separation of the skin of subcutaneous tissue from the muscle membrane, on the external side of the left thigh, although such an injury was usually "inflicted by a strong blow with a brandished blunt weapon", i.e. "the blow of the body on the ground", which was unlikely to occur after a fall on the feet and a fracture of both lower leg bones.
2.14 В отчете от 27 ноября 1996 года те же медицинские эксперты, которые готовили протокол вскрытия и проводили первую судебно-медицинскую экспертизу от 22 ноября 1994 года, уклонившись от ответа на вопросы, поставленные адвокатом заявителей (пункт 2.12), на том основании, что они носят слишком неопределенный характер, прокомментировали возражения дра З.С. (пункт 2.11), отметив, что: а) время и место смерти указывать в отчете о вскрытии не принято, поскольку эта информация уже содержится в отчете врача, засвидетельствовавшего факт наступления смерти, и в полицейском протоколе; b) позднее проведение вскрытия объясняется тем, что кровь погибшего (предположительно злоупотребляющего наркотиками) была направлена на анализ на ВИЧ и что результаты анализа были получены поздно вечером в пятницу 22 апреля 1994 года, поэтому вскрытие нельзя было провести до понедельника 25 апреля; с) труп хранился в холодильнике и начал разлагаться только во время проведения вскрытия и его последующей санитарной обработки и перевозки в больничную часовню; d) цель протокола вскрытия заключалась в констатации травм и изменений тела погибшего, а не в разъяснении того, каким образом мозговая ткань оказалась на его рубашке; она могла пройти через его нос или рот, поскольку в передней части мозговой полости, которая образует верхнюю стенку носовой полости и глотки, были обнаружены многочисленные переломы костей основания черепа, которые всегда сопровождаются разрывами прикрепленной к ним твердой мозговой ткани; е) небольшое количество крови, обнаруженное в грудной клетке погибшего, объясняется не смертью до падения, а значительной потерей крови в результате травм; f) сам доктор З.С. не исключает, что падение на ступни может вызывать поперечные переломы костей ног; g) сгибание тела в результате контакта ступней с землей не исключает того, что многочисленные травмы, например разрыв аорты, могут привести к гиперэкстензии тела; h) характер падения сначала на ступни, а затем на левую часть тела и голову объясняет наличие отслоения в районе левого бедра, трещину в нижней левой лобной части, перелом костей черепа и ушибы мозга; и i) падение на ступни смягчило удар тела об землю, что объясняет, почему в отчете о вскрытии не отмечаются ни протрузия головок бедренных костей через тазовые кости, ни циркулярные переломы основания черепа.
2.14 In a report dated 27 November 1996, the same medical experts who prepared the autopsy report and the first forensic expertise dated 22 November 1994, while dismissing the questions asked by the complainants' lawyer (para. 2.12) as too vague, addressed the objections raised by Dr. Z.S. (para. 2.11), observing (a) that it was not customary to state the time and place of death in an autopsy report, as this information was already contained in the report of the doctor establishing the death and in the police report; (b) that the reason for the late autopsy was that the blood of the deceased (presumably a drug addict) was tested for HIV and that the results were received late on Friday, 22 April 1994, so that the autopsy could not be carried out before Monday, 25 April; (c) that the corpse had been kept in a refrigerator and only started to decompose during the autopsy and its subsequent cleaning and transport to the hospital chapel; (d) that the purpose of the autopsy report was to record the injuries and changes of the body of the deceased, rather than to explain how the brain tissue came on his sweatshirt; it could have passed through his nose or mouth, as the front skull cavity, which forms the roof of the nose cavity and of the pharynx, displayed numerous fractures of the skull base bones, which were always accompanied by ruptures of the attached hard brain tissue; (e) that the little amount of blood found in the chest cavity of the deceased was not due to death prior to the fall but to the considerable blood loss resulting from his injuries; (f) that Dr. Z.S. himself did not rule out that a fall on the feet could cause transversal fractures of the leg bones; (g) that the bending of the body following the contact of the feet with the ground did not exclude that numerous injuries, such as the aorta rupture, led to hyperextension of the body; (h) that the mechanism of the fall first on the feet and, in a second phase, on the left side of the body and the head explained the decollement in the region of the left thigh, the fissure on the lower left forehead, the fracture of the skull bones, and the brain contusions; and (i) that the fall on the feet reduced the body's impact on the ground, which explained why the autopsy report recorded neither protrusion of the thigh bone heads through pelvic bones, nor circular fractures of the skull base.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test