Перевод для "разгар" на английский
Разгар
сущ.
Примеры перевода
сущ.
Нас беспокоит то, что Организация Объединенных Наций утрачивает должное видение ситуации в разгар событий.
We are anxious lest the United Nations lose its proper vision in the heat of events.
В самый разгар дебатов нам не следует забывать о том, что за ходом работы КР очень пристально следит международная общественность.
In the heat of the debates we should remember that international public opinion is watching the CD proceedings very closely.
В ответ на обвинения в бомбардировке школ при Организации Объединенных Наций в Газе он заявил буквально следующее: "Иногда в разгаре боевых действий и перестрелки мы действительно допускаем ошибки.
In responding to allegations about the bombing of United Nations schools in Gaza, he was quoted as saying: "Sometimes in the heat of fire and the exchange of fire, we do make mistakes.
Своевременное вмешательство действующего Верховного комиссара, который представил Комиссии чрезвычайный доклад в разгар кризиса в Либерии, и активное участие УВКПЧ на этапе планирования МООНЛ обеспечили наделение Миссии внушительным мандатом в области прав человека.
The timely intervention of the Acting High Commissioner through the submission of an emergency report to the Commission in the heat of the Liberian crisis and strong representation of OHCHR at the planning phase of UNMIL has secured a strong human rights mandate for the mission.
В Руанде в разгаре боев Гана и Канада остались одни в ужасающих условиях без адекватной материальной поддержки.
In Rwanda, in the heat of battle Ghana and Canada were left alone to grapple with a horror situation without adequate material support.
В разгар революционной демократизации нельзя разрушать универсальные основы, строившиеся веками.
Universal foundations built up over the centuries must not be destroyed in the heat of revolutionary democratization.
Вместе с тем, информация, предоставленная <<шартайями>> (вождями племен) и <<умдами>> (деревенскими старостами), которые сопровождали членов Комиссии, наряду с имеющимися косвенными доказательствами, указывает на то, что ответственность за сожжение деревень несут все стороны, и эти деяния были совершены в разгар конфликта.
However, the information given by the shartai (tribal leader) and umda (village chiefs) who accompanied the members of the Commission, together with the available circumstantial evidence, indicated that responsibility for the burning of villages was borne by all parties in the heat of conflict.
Другими словами, для решения не каждой проблемы необходимо решение, принимаемое в "разгар битвы", и не каждая проблема должна решаться на ходу и в спешке.
In other words, not every problem requires a "heat of the battle" decision, and not every issue must be solved during the course of a short patrol, at an accelerated pace.
Давайте, наконец, отойдем от этих доктрин экономической политики, которые фактически вообще никогда не имели под собой экономической основы и были созданы в разгар геополитического конфликта, который теперь, к счастью, позади.
Let us finally put away those doctrines of economic policy that, as a matter of fact, were never economic in origin at all, but created in the heat of a geopolitical conflict that is now, mercifully, concluded.
Сделанные в самый разгар этих событий заявления Никарагуа с целью поставить под сомнение территориальные границы не имеют под собой никаких оснований.
The arguments put forward in the heat of the action by Nicaragua, sowing doubts about the frontier limits, are merely baseless words.
Разгар игры?
Of a heated game?
просто в разгаре
in the heat of the moment.
Но поиски в самом разгаре. И. ..
But the search is heating up.
Борьба за лидерство в самом разгаре.
The leadership contest is heating up.
В разгар битвы, узнать своих союзников...
In the heat of battle, making your alliances known...
В разгаре игры.
In the heat of the game.
У нас тут жара в самом разгаре.
We got some heat coming down on us.
В разгаре спора.
Heat of the moment.
Сэм "Эйс" Ротстейн в самом разгаре.
Sam "Ace" Rothstein is heating up.
сущ.
Это кульминация перехода от авторитарного правления к полноценной демократии -- процесс, который начался шесть лет назад в разгар азиатского кризиса, опустошившего нашу экономику и поколебавшего основы нашего социально-политического устройства.
This is the climax of a transition from authoritarian rule to a full-fledged democracy, a process that began six years ago in the crucible of the Asian crisis, which devastated our economy and mangled our socio-political system.
∙ в разгар иракской военной агрессии против Исламской Республики Иран в 1983 году Соединенные Штаты Америки ввели эмбарго в отношении Исламской Республики Иран, с тем чтобы лишить ее доступа к любым вооружениям двойного назначения в любом регионе мира.
∙ At the climax of the Iraqi military aggression against the Islamic Republic of Iran in 1983, the United States raised an embargo against the Islamic Republic the aim of which was to prevent it from having access to any kind of dual-purpose weapons in any part of the world.
Например, как прошлой ночью в самый разгар ты сказал: " Ух, Нелли"
Like, last night, how when you climaxed you said, "whoa, Nelly"?
Развлечения в самом разгаре.
The day's entertainment is reaching its climax.
сущ.
В разгар этой зимы нацистские концентрационные лагеря, где были умерщвлены миллионы, были, наконец, освобождены.
In the thick of that winter, the Nazi concentration camps, which had butchered millions, were liberated at long last.
В разгар конфликта мы осуществляли поставки в районы конфликта продовольствия, медикаментов и других вещей, а также предоставляли услуги в области образования и здравоохранения.
In the thick of the conflict we have maintained the flow of food, medical and other supplies, and services such as education and health to the affected areas.
Так Уолли просто подъехал в самый разгар события?
So Wally just drove on up into the thick of it?
Подготовка в самом разгаре, много дел.
We're in the thick of it. Things are tense.
Затем, в момент слабости, разгар сексуального напряжения казался чем то гораздо более реальным
Then, in a moment of weakness, the thick sexual tension became something much more real.
Этот человек был в самом разгаре переговоров с Крассом, когда перехватил послание злостного конкурента, который предлагал Крассу более выгодные условия.
The man was thick in negotiations with Crassus when he intercepted message from reviled competitor, offering more favorable terms to Crassus.
¬ разгар войны, твои товарищи дают тебе еды на 5 дней, чтобы ты добралс€ до госпитал€.
In the thick of war, your comrades gave you five days' food to take to the hospital.
сущ.
Даже в разгар "холодной войны" воплощенная в нем приверженность миру, свободному от ядерного оружия, категорически отвергала концепции вертикального распространения и гонки ядерных вооружений.
Even in the depths of the cold war, the commitment to a world free of nuclear weapons which it enshrines stood as a compelling rejection of the notion of vertical proliferation and of the nuclear arms race.
58. Г-н Шпинделеггер (Австрия) говорит, что когда 40 лет назад вступил в силу Договор о нераспространении ядерного оружия, мир находился в разгаре холодной войны.
58. Mr. Spindelegger (Austria) said that when the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons had entered into force 40 years earlier, the world had been in the depths of the cold war.
Сегодня мы находимся в самом разгаре мирового финансово-экономического кризиса, глубина и масштабы которого не имеют себе равных.
We are in the midst of a global financial and economic crisis of unparalleled depth and scope.
Сорок лет назад, в разгар "холодной войны", Генеральная Ассамблея санкционировала развертывание сил по поддержанию мира в Суэце.
Forty years ago, in the depths of the cold war, the General Assembly authorized the setting up of a peacekeeping force in Suez.
Я восхищаюсь твоим съемом в лесу в разгар зимы.
I admire you, hustling in the woods in the depths of winter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test