Перевод для "развивать" на английский
Примеры перевода
гл.
Есть крупные развивающиеся страны, есть малые развивающиеся страны и есть очень малые развивающиеся страны.
There are large developing countries, there are small developing countries and there are very small developing countries.
После слов "развивающимися странами" добавить ", между развивающимися странами".
After developing countries, add among developing countries,
Развивает материнские инстинкты.
Developing maternal instincts.
- или развивающихся стран?
- or developing economies?
- Да, развиваем отношения.
- Yeah, new development.
"Развиваем навыки телекинеза".
"Developing telekinetic powers."
Он развивался (или, вернее, дичал) очень быстро.
His development (or retrogression) was rapid.
— И вы, разумеется, развиваете… хе-хе!
“And, of course, you're developing her...heh, heh!
Всякий человек обязан развивать и пропагандировать и, может быть, чем резче, тем лучше.
It's the duty of every man to develop and propagandize, and the sharper the better, perhaps.
Она развивалась, и очень неплохо, так что в итоге мы с вами живем в век науки.
And it developed very well, so that we are now in the scientific age.
А уж Белинского закатал бы! А покамест я продолжаю развивать Софью Семеновну.
As for Belinsky, I'd pack him away![109] And meanwhile I'm continuing to develop Sofya Semyonovna.
Ибо людям нужны трудные времена, тяготы и угнетение, чтобы развивались их душевные силы.
People need hard times and oppression to develop psychic muscles.
Меня всегда интересовал вопрос — почему в разных странах, у разных народов люди развиваются по-разному.
I had always been interested in how it is the different countries and different peoples develop differently.
– Великий Джихад лишил человечество костылей, – промолвила она. – Это заставило людей развивать свой мозг.
"The Great Revolt took away a crutch," she said. "It forced human minds to develop.
я ведь вчера же говорил с вами на эту же тему и развивал мысль обо всех этих обрядах… Да она ведь и вас тоже пригласила, я слышал.
I spoke with you on the subject just yesterday, and developed my thought about all these rites...But she invited you, too, I heard it.
Он находил его в этот раз до небывалого раздражительным и невнимательным, несмотря на то, что он, Андрей Семенович, пустился было развивать перед ним свою любимую тему о заведении новой, особой «коммуны».
He found him, this time, unprecedentedly irritable and inattentive, even though he, Andrei Semyonovich, had begun to develop for him his favorite theme about the establishment of a new, special “commune.”
гл.
Политическая ситуация продолжает развиваться.
The political situation is still evolving.
Права женщин развиваются и прогрессируют.
Women's rights are progressive and evolving.
Однако мир продолжает развиваться.
The world continues to evolve, however.
Они развиваются с течением времени.
They evolve over time.
23) Открытые или развивающиеся концепции.
(23) Open or evolving concepts.
Она должна постоянно развиваться.
It should continue to evolve.
С тех пор вогоны больше не развивались: они не должны были выжить.
They never evolved again; they should never have survived.
гл.
e) развивать инновационное мышление в области сельскохозяйственного производства и мер по уменьшению выбросов в региональном масштабе.
Cultivate innovative thinking on agricultural production and regional mitigation options.
Поэтому мы должны избегать конфронтации и пытаться развивать дух взаимопонимания и убеждения.
We must therefore avoid confrontation, and try to cultivate a spirit of mutual understanding and persuasion.
Мир многообразен, и его необходимо развивать и укреплять всеобъемлющим образом.
Peace is multidimensional and must be cultivated and fostered in a comprehensive manner.
Необходимо и в дальнейшем развивать в обществе заботу о вопросах семьи.
An awareness of family issues needs to be cultivated among the general public.
Туризм является еще одной областью с многообещающим потенциалом, который регион должен развивать.
Tourism is another area of promising potential for the region to cultivate.
Животноводство и производство фруктов и овощей развиваются на индивидуальной основе.
Livestock farming and fruit and vegetable cultivation are undertaken on an individual basis.
Мы должны развивать идеи мира.
We need to cultivate peace.
Во-первых, нам необходимо развивать концепцию достижения безопасности на основе сотрудничества.
First, we should cultivate the concept of seeking security through cooperation.
Ты должна развивать эти качества.
You should cultivate them.
Это умение, которое нужно развивать.
It's a skill one must cultivate.
Разве они развиваются?
Are they cultivated?
Развивать свой разум. Свои убеждения.
to cultivate our own consciousness, our own belief system.
Рик предложил нам развивать уличный стиль.
Uh... Rick suggested that we cultivate - a street-look.
Но разве он хочет развивать других?
But is he really cultivating talent?
Развивай дальше свои отношения с Машковым.
Cultivate a deeper connection with Mashkov.
Я буду продолжать развивать отношения
I will continue to cultivate my relationship.
- Мама говорила мне, что развивать отношения так же важно, как и развивать способности.
- My mother taught me that cultivating relationships is just as important as cultivating skill.
Нам нужно развивать эти отношения.
We need to cultivate that relationship.
Земледелие, без сомнения, тоже постепенно развивалось, но оно, по-видимому, медленно и несколько отставая следовало за более быстрым прогрессом торговли и мануфактур.
The cultivation and improvement of the country has, no doubt, been gradually advancing too; but it seems to have followed slowly, and at a distance, the more rapid progress of commerce and manufactures.
Только избыточный продукт деревни, или тот продукт, который превышает потребности содержания земледельцев, доставляет городу средства существования, а потому последний может расти и развиваться только по мере увеличения этого избыточного продукта.
It is the surplus produce of the country only, or what is over and above the maintenance of the cultivators, that constitutes the subsistence of the town, which can therefore increase only with the increase of this surplus produce.
гл.
В стране развивается промышленность.
The country has an expanding industry.
Развивается производство контрацептивных средств.
The production of such devices is being expanded.
Динамично развивается экономическое сотрудничество.
Economic cooperation is expanding dynamically.
а) система образования национальных меньшинств развивается быстрыми темпами.
(a) It is expanding rapidly.
После прихода Жуселино в бразильское правительство, все стало развиваться бурными темпами.
When Juscelino came to Brazil's government, everything expanded.
Боб, я тебе говорила целый месяц, что мне нужно развивать свой мозг.
Bob, I've been telling you for months how I've needed to expand my mind.
Рада видеть, что вы развиваете свои навыки, когда я нуждаюсь в книжных полках.
Oh, I'm glad to see you expanding your skills, for I require book shelves.
Людям следует развиваться.
Well, you know, people should expand.
Ты развиваешь свою худшую идею.
You're expanding on your worst idea.
Ну, я собираюсь развиваться... я открываю там тренажерный зал.
Well, I'm expanding... opening up a gym there.
Моя область стремительно развивается.
My industry is always expanding,
А теперь развивай линию.
Now expand on the mark.
Промышленность развивается так быстро, что люди не рассматривают, где рабочие будут жить.
Industry is expanding so fast that people are not considering where the workers will live.
гл.
, которые уточняют и развивают болонские критерии;
(c) The Dublin descriptors which elaborate on and extend the Bologna criteria;
Это положение развивается в различных законах страны.
This provision is elaborated in various country ordinances.
интерпретирует, определяет или развивает смысл или объем положения Конвенции; или
interprets, defines or elaborates the meaning or scope of a provision of the Convention; or
Этот принцип далее развивается в подпунктах a)-d).
This principle is further elaborated in subparagraphs (a) to (d).
Поэтому его не следует рассматривать как развивающий показания Джулиена.
It should not therefore be regarded as an elaboration of Julien's account.
Настоящее особое мнение развивает аргументы Комитета.
This opinion elaborates upon the reasoning of the Committee.
f) развивать и детализировать правила применения МСОК.
(f) Elaboration and expansion of the rulings for application of ISIC.
частично совпадающее с соображениями Комитета и развивающее
dissenting, partly concurring and elaborating)
Гарри и Гермиона удивленно переглянулись, но насупившийся Хагрид не стал развивать эту тему.
Harry and Hermione looked at each other, startled, but Hagrid, scowling, did not elaborate.,
гл.
развивать лидерские качества девочек и женщин и их способности к управлению и реализации прав;
Build women's and girls' capacity in leadership and managerial skills and in exercising their rights
Сегодня мы дадим отдых мышцам и пальцам. Будем развивать воображение.
We're going to rest muscles and fingers today... and try to exercise the imagination.
Очевидно, лишь для того, чтобы развивать свой интеллект, таская школьные учебники за доллар 25 в час.
So he can now exercise his intellect, stacking school texts at $1.25 an hour.
Менее знаменита своими способностями, чем фактом, что, в отличие от своих сестер, у нее была возможность их развивать.
Less remarkable for her abilities than the fact that, unlike so many of her sisters, she got a chance to exercise them.
Я не могу оскорбить мистера Тимминса, который, в конце концов, развивает право иметь свои взгляды.
I can't humiliate Mr Timmins, who is, after all, only exercising his right to hold his own views.
И надо им развивать свои лобные доли, упражняясь, ясно?
- What they got to do is build their frontal lobes with exercise, okay?
Гериатрические упражнения развивают когнитивные функции, повышают плотность костей, мешают образованию бляшек и при депрессии они тоже не помешают.
Geriatric exercise promotes cognitive functioning, bone density, plaque retardation, and it's not too shabby for depression either.
Двор помогает развивать мое терпение, и я надеялся, что битва напротив взбодрит меня, но из-за этого я совсем потерял надежду на нормальный сон.
The court can exercise my patience. I was hoping battle might be a tonic but sleep remains as elusive as ever.
Хотя умение и ловкость гораздо выше у матросов, чем почти у всяких других рабочих, и хотя вся их жизнь представляет собою одну непрерывную цепь лишений и опасностей, они за все это, пока остаются в положении рядовых матросов, не получают почти никакого другого вознаграждения, кроме удовольствия развивать свою ловкость и преодолевать лишения и опасности.
Though their skill and dexterity are much superior to that of almost any artificers, and though their whole life is one continual scene of hardship and danger, yet for all this dexterity and skill, for all those hardships and dangers, while they remain in the condition of common sailors, they receive scarce any other recompense but the pleasure of exercising the one and of surmounting the other.
гл.
Закон об образовании (1988 год) развивает конституционные положения и служит основным правовым документом, регулирующим вопросы обеспечения образования на Мальтийских островах.
The Education Act (1988) amplifies the Constitutional provisions and is the main legal instrument governing educational provision in the Maltese Islands.
Итак, у каждого подопытного выделялась какая-то способность, способность, которую сыворотка твоей сестры развивала, улучшала.
Okay, every other experiment started with something, something that your sister's serum amplified, okay?
Это был период, когда все очень сильно резонировало со временем, когда все мои друзья были живы и творили, движимые желанием развивать те области искусства, поэзии и музыки, которые еще не были развиты.
Period was amplified of existence, bleeding time over time , a time when all my friends were alive and motivated by hope highlighting areas collectively Art , poetry and rock and roll they had not been highlighted before.
Сыворотка развивает все, что внутри, и от неё... Хорошее становится великим, а плохое - ужасным.
The serum amplifies everything that is inside, so good becomes great.
гл.
Поэтому необходимо развивать образование для девочек.
It was therefore necessary to strengthen education for girls.
Можно сказать, я взял перерыв, развивался.
You could say I took some time out, educated myself.
Она развивала все мои чувства.
It was an education for all of the senses.
Нет. Мама покупала нам только шведские развивающие игрушки.
My mom only bought us educational toys from Sweden.
Это развивающая игрушка.
It's an educational toy.
Я вижу, как вы развиваетесь после Каутского.
I can see which way your education is going after reading Kautsky. Zina!
Большая, крепкая семья... развивающие игрушки, никаких пистолетов.
You had, Epstein, with your big ol' family, Educational toys, never playing with guns.
Отлично, потому что Джуниор - плохой черный, и его надо развивать.
Good, because Junior is the bad black person who needs educating.
гл.
Данный текст подтверждает и развивает положения статьи 48 Конституции Йеменской Республики, о которой речь шла выше.
This article thus reiterates and explicates the content of Article 49 of the Constitution.
гл.
Я вижу других пальцы развивал, Боб,
I see any other fingers uncurled, Bob,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test