Перевод для "разбросанный" на английский
Примеры перевода
прил.
Остальные этнические группы разбросаны по всей территории страны.
The rest of the ethnic groups were scattered throughout the country.
Кроме того, по всей территории страны разбросаны отдельные засушливые участки территории.
In addition, there are scattered dryland areas throughout the country.
В Армении поляки проживают разбросано.
Armenia's Poles are scattered throughout the country.
Семьи разбросаны, в результате чего социальных связей уже фактически не существует.
Families are scattered, with the result that social networks dissolve.
Площадь их невелика, а некоторые из них представляют из себя разбросанные по океану архипелаги.
They have small land areas, and some comprise scattered archipelagos.
a) места проведения операций были разбросаны по региону;
(a) The areas of operations were scattered within the region;
Положения о борьбе с дискриминацией разбросаны по различным законам.
The provisions on non-discrimination were scattered across various legislation.
Моя собственная семья разбросана по миру.
My own family is scattered around the world.
Эти страны разбросаны по самому большому в мире океану.
Those countries are geographically scattered in the world's largest ocean.
Оставшиеся книги и документы был повсюду разбросаны на полу.
What remained of books and documents was scattered all over the floors.
Разбросайте плоды его.
Scatter its fruit.
Сначала разбросайте деньги.
First, scatter the money.
Все души cбежали разбросанные
Scattered.
Всю рассаду разбросали.
Seedlings scattered everywhere.
Всё было разбросано и в беспорядке, в особенности разное детское тряпье.
Everything was scattered about and in disorder, all sorts of children's rags especially.
Даже странно, по какой обширной площади оказались разбросаны их вещи.
It was odd how widely their possessions seemed to have scattered themselves since they had arrived.
Очень трудно сосчитать все так вот разбросанное по впадинам и котловинам население.
It's difficult to count a population scattered among sinks and pans the way they are here.
Он поспешно вытоптал огонь, разбросал золу и завалил очажок дерном.
Hastily he stamped out what was left of the fire, scattered the ashes, and laid the turves on the hole.
но наши прядильщики состоят из бедняков, обычно женщин, разбросанных в различных частях страны, не встречающих поддержки или защиты.
but our spinners are poor people, women commonly scattered about in all different parts of the country, without support or protection.
Все вокруг радовало глаз, и Элизабет с наслаждением рассматривала пейзаж: реку, разбросанные по берегам деревья и изгибы терявшейся у горизонта долины.
and she looked on the whole scene, the river, the trees scattered on its banks and the winding of the valley, as far as she could trace it, with delight.
Небо снаружи стало ярче: пробивавшийся в комнату луч света позволял хорошо разглядеть листки бумаги, книги и мелкие вещицы, разбросанные по ковру.
The sky outside was growing brightest. A shaft of light revealed bits of paper, books, and small objects scattered over the carpet.
Кругом, в беспорядке, на постели, в ногах, у самой кровати на креслах, на полу даже, разбросана была снятая одежда, богатое белое шелковое платье, цветы, ленты.
All around, on the bed, on a chair beside it, on the floor, were scattered the different portions of a magnificent white silk dress, bits of lace, ribbons and flowers.
В уединенных фермах и маленьких деревушках, разбросанных в такой редко населенной стране, как горная Шотландия, каждый фермер должен быть вместе с тем мясником, булочником и пивоваром для своей семьи.
In the lone houses and very small villages which are scattered about in so desert a country as the Highlands of Scotland, every farmer must be butcher, baker and brewer for his own family.
кое-кто из волшебников и волшебниц, ворча, еще только поднимался на ноги. Чей-то пакет проехал по всему полу, разбросав неаппетитную смесь лягушачьей икры, тараканов и заварного крема.
a few witches and wizards were still getting to their feet, grumbling, and somebody’s shopping bag had slid the length of the bus: an unpleasant mixture of frogspawn, cockroaches and custard creams was scattered all over the floor.
прил.
Население Йемена разбросано, и поэтому трудно и дорого строить школу в каждом населенном пункте.
The population of Yemen was diffuse and it was thus difficult and costly to build a school in every settlement.
Оба они удивительно хорошо показывают, насколько тщательно и внимательно Камеры должны исследовать объемистые показания и вещественные доказательства, касающиеся сложных и порой разбросанных по времени событий, связанных с многостатейным обвинительным заключением.
Both show quite strikingly how carefully and how extensively the Chambers are called upon to sift through voluminous testimony and exhibits dealing with the complex and sometimes diffuse events involved in a multi-count indictment.
Сведение воедино в одном документе многочисленных соответствующих норм, которые в настоящее время слишком разбросаны и расплывчаты, чтобы быть эффективными, будет служить достижению нескольких полезных целей.
Consolidating in one place the numerous relevant norms that are at present too dispersed and diffuse to be effective would serve several useful purposes.
Даже надлежаще обоснованные технократические решения, предназначающиеся для охвата различных и разбросанных по всей территории страны групп населения, не могут обеспечить получение ожидаемых результатов, если в ходе их реализации не предпринимаются серьезные попытки привлечь потребителей из городских и сельских районов.
In reaching out to diverse and diffuse national populations, even well crafted technocratic solutions have failed to make the expected impacts when not accompanied by serious attempts to involve consumers in urban and rural areas.
В политической области разбросанные структуры, существовавшие в то время, были упрощены и реорганизованы в рамках двух департаментов: Департамента по политическим вопросам и Департамента операций по поддержанию мира.
In the political area, the diffused structures existing at that time were simplified and reorganized in two departments: political affairs and peace-keeping operations.
Эти мины, они разбросаны, так?
Hey, those mines, they're diffused, right?
Есть разбросанный образец реконструированных повреждений, произошедших в то же время, примерно шесть лет назад.
There's a diffuse pattern of remodeled injuries that occurred at the same time approximately six years ago.
прил.
Некоторые части самолета были разбросаны в радиусе 300 метров.
Some aircraft parts were strewn across a radius of 300 metres.
Свидетели описывают ужасную сцену, когда люди сгорали заживо, а среди убитых и раненых на земле были разбросаны обгоревшие учебники и школьные завтраки.
Witnesses described a horrific scene of people being burnt alive, with the charred remains of schoolbooks and lunches strewn among the dead and wounded.
68. Одной из основных проблем в области развития в Мозамбике является задача, связанная с обезвреживанием приблизительно 700 000 - 900 000 наземных мин и невзорванных боеприпасов, разбросанных по всей территории страны.
68. A major development problem for Mozambique is the challenge of liberating the country from the estimated 700,000 to 900,000 landmines and unexploded ordnance strewn throughout the country.
В нашей стране наземные мины тоже были с беззаботной небрежностью разбросаны повсюду хунтой РСВС/ОРФ, что повлекло за собой увечья и гибель ни в чем не повинных граждан, особенно детей.
In our own country, too, landmines were strewn around with carefree abandon by the AFRC/RUF junta, resulting in the maiming and death of innocent civilians, especially children.
Множество предметов было выброшено за ограждение тюрьмы, другие разбросаны по всей тюремной территории.
Many of the items were thrown over the wall; others were strewn all over the prison property.
Это должностное лицо заявило, что "террористы" также используют большое число неразорвавшихся снарядов и мин, которые разбросаны по всей территории этого района.
The source claimed that "terrorists" had also supplied themselves from the ample number of unexploded shells and mines that were still strewn about the region.
Грязные дороги были заасфальтированы, а на полях, где были разбросаны камни, появились магазины, дома и отели.
Dirt paths have become asphalt roads and stone-strewn fields are now covered with shops, houses and hotels.
Обе ванные находились в ужасающем состоянии, без водоснабжения, а полы и туалеты обеих камер были покрыты грязью и разбросанным мусором.
The two bathrooms were in an appalling state with no running water, and both dust and refuse strewn on the floor and in the toilets.
На борту различных судов израильские силы проводили тщательный обыск багажа пассажиров, который привел к тому, что личные вещи были разбросаны по каютам весьма беспорядочным образом.
On board the various vessels, the Israeli forces conducted extensive searches of the passengers' luggage that left personal possessions strewn across the cabins in a highly disordered state.
444. 6 июля директор школы для девочек Яакуби в Хевроне сообщила о том, что 5 июля в одном из классов она обнаружила разорванные страницы из Корана, разбросанные по полу.
444. On 6 July, the principal of the Yaakoubi Girls' School in Hebron charged that on 5 July she had found copies of the Koran ripped up and strewn over the floor of one of her classrooms.
Да? Просто вот так - разбросанную по комнате небрежно и без всякого порядка?
Just casually strewn about in that reckless, haphazard manner?
Да, вещи были разбросаны, и окно рядом с задвижкой было разбито.
Yes. Things were strewn about and the window had been broken near the catch.
Мы видели тела мертвых людей Маго, разбросанные среди черных камней.
We saw the dead Mago people strewn all over the black rocks.
И с какой стати ваши сумки разбросаны по гостевой комнате?
And why are your bags strewn all over the guest room?
Теперь они плавают в формальдегиде, засунутые в бочки, разбросанные вокруг болота.
Now they're floating in formaldehyde and stuffed into barrels strewn around a swamp.
Все бумаги разбросаны.
Papers strewn about.
Его жертвы разбросаны по всему Вайтчэплу.
His victims lie strewn all over Whitechapel.
Части тела, разбросанные вдоль автострады, были кормом для диких зверей.
Body parts strewn by the highway, Left like food for wild animals.
Еда стынет в окне, кругом разбросаны ежемесячники.
There's food waiting in the window, periodicals strewn about.
Они разбросаны по всей моей квартире.
I have Kleenex strewn all over my apartment.
прил.
Зона, интересующая Новую Зеландию в региональном плане (юго-западная часть Тихого океана), представляет собой колоссальную акваторию Мирового океана, где разбросаны небольшие островные страны и территории, у многих из которых ресурсов и квалифицированных кадров не так много.
New Zealand's area of regional interest, the south-west Pacific, is a vast area of ocean that is sparsely populated by small Pacific Island countries and territories, many with limited resources and expertise.
Сбросы в более глубинных слоях зоны или зон минимального содержания кислорода могут вызывать высвобождение вредных биоактивных металлов, а на еще большей глубине -- привносить обогащенную частицами воду в разбросанные, но, как правило, разнообразные пелагические сообщества.
Discharge within the deeper waters of the oxygen-minimum zone or zones may trigger the release of harmful bioactive metals, while discharge at even greater depths may introduce particle-rich water to sparse, but generally diverse, pelagic communities.
332. Таким образом, расширение сети центров первичной медицинской помощи в провинциях с преобладанием сельских районов направлено на дальнейшее приближение медицинских услуг к населению, проживающему, как правило, в разбросанных и удаленных друг от друга поселках:
332. The expansion of the basic health-care centre network in the largely rural governorates aims to bring health services closer to people living in areas where the population is sparse and spread out.
прил.
Комиссия отметила, что приток гражданских лиц в убежища БАПОР резко возрос после того, как Армия обороны Израиля 3 и 5 января разбросала 600 000 листовок с предупреждениями и 5 января сделала объявления по радио с призывом к гражданским лицам направляться в городские центры.
The influx of civilians into UNRWA shelters, the Board observed, rose dramatically after 600,000 leaflet warnings were dropped on 3 and 5 January by the IDF and radio broadcasts by the IDF on 5 January called for civilians to go to city centres.
99. Комиссия отметила, что, по сведениям министерства иностранных дел Израиля, над Газой в течение первых девяти дней конфликта были разбросаны 980 000 листовок; кроме того, были сделаны сообщения по радио и тысячи телефонных звонков.
99. The Board noted that, according to the Ministry of Foreign Affairs of Israel, 980,000 leaflets were dropped over Gaza during the first nine days of the conflict; in addition, there were radio broadcasts and thousands of telephone calls.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test