Перевод для "радость" на английский
Примеры перевода
сущ.
Я испытываю гордость и радость в связи с тем, что имею возможность присутствовать здесь сегодня.
It is a matter of pride and joy for me to be here today.
Спорт приносит удовольствие и вызывает энтузиазм, вселяет радость и дает отдых.
Sport is fun and excitement, joy and recreation.
Мы разделяем радость южноафриканцев, отвергающих наследие апартеида.
We share the joy of South Africans as they shed the legacy of apartheid.
восклицали они в радости и в горе.
they pledged in joy and in sorrow.
Крики радости чередовались со слезами.
Cries of joy were mingled with tears.
И наконец, приумножение радости и гармонии, мудрости и душевности.
And finally, more joy and harmony, and an abundance of knowledge and spirit.
Но испытываемую им радость разделяют все люди мира.
Their joy, however, is universally shared.
2. культурная деятельность для распространения радости и гармонии в обществе;
Cultural activities to spread joy and harmony within society;
Это наследие является источником гордости и радости для всех жителей Эфиопии.
That heritage is a source of pride and joy for all Ethiopians.
Работа с Вами, г-жа Председатель, доставляла подлинную радость.
It was a real joy to work with you, Madam President.
Вот уж нечаянная радость!
‘Of all joys this is the least expected!’
торжество и радость звучали в нем и крепили его.
joy and triumph sounded in it and strengthened it.
Веселье оборвалось, и радость сменилась ужасом.
The cheering stopped and the joy was turned to dread.
На радостях она сейчас же подозвала к окну дочерей.
Her daughters were eagerly called to partake of her joy.
Нет!! – вскричал Рогожин, приходя чуть не в исступление от радости, – так нет же?!
No?" shouted Rogojin, almost out of his mind with joy.
Впервые я испытал радость исследователя неведомых стран.
I now felt for the first time the joy of exploration.
Это была минута полной, непосредственной, чисто животной радости.
It was a moment of complete, spontaneous, purely animal joy.
Заговорила вся земля, полная радости возрождения;
This murmur arose from all the land, fraught with the joy of living.
Еще мгновение, и как будто всё пред ним расширилось, вместо ужаса – свет и радость, восторг;
he was conscious of nothing but light and joy and ecstasy;
Если я не лопну от радости и ярости, вот это будет настоящее чудо!
I am so torn between rage and joy, that if I do not burst, it will be a marvel!
сущ.
Я с радостью сообщаю, что в отчетный период наше сотрудничество в социальной, экономической и культурной областях осуществлялось согласно плану.
I am glad to report that our cooperation in the social, economic and cultural spheres has proceeded as planned during the period under review.
Мы с радостью отметили, что министр иностранных дел вновь констатировал рост сотрудничества между Соединенным Королевством и Аргентиной, характеризующий наши двусторонние отношения.
We were glad that the Foreign Minister again referred to the increasing cooperation between the United Kingdom and Argentina, which characterizes our bilateral relationship.
Все эти долгие часы и длительные переговоры свидетельствовали о нашем терпении, и мы с радостью отмечали, что внимание всего мира было приковано, наконец, к малым островным государствам.
All the long hours and lengthy negotiations tested our patience, and we were glad to see that the world's attention would finally be focused on the small island States.
Я с радостью объявляю о том, что после определенного периода напряженности в прошлом году двусторонние отношения с Грецией теперь улучшились.
I am glad to declare that bilateral relations with Greece have improved following a period of tension last year.
Мы с радостью и с чувством гордости вновь приветствуем новую единую, демократическую, нерасовую Южную Африку в этой Организации в качестве полноправного члена.
We are glad and very proud to welcome the new united, democratic, non-racial South Africa back to this Organization, in its full capacity.
Сегодня утром я с большой радостью узнала о том, что это предложение будет принято, и я хочу поблагодарить за это руандийское правительство.
I was very glad to learn this morning that the invitation will be accepted, and I wish to thank the Rwandan Government for that.
Президент Мутарика (говорит по-английски): Я с радостью отмечаю, что новости об осуществлении Африкой целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), обнадеживают.
President Mutharika: I am glad to say that the news of Africa's progress in the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs) is encouraging.
Я с радостью отмечаю, что мы ощущаем некоторое улучшение в этой ситуации, несмотря на то, что по-прежнему имеют место случаи самых отвратительных нарушений прав человека.
I am glad to say that we sense some improvement in the situation despite continuing occurrences of the most repugnant kinds of human rights violations.
Я с радостью отмечаю, что при подготовке докладов Департамент общественной информации воспользовался руководящими принципами нашего Комитета в области общественной информации.
I am glad to note that in preparing the reports, the Department of Public Information has taken advantage of the guidelines it was given by our Committee in the area of public information.
Какая радость.
I'm so glad.
Великой радостью.
Great gladness.
— Неудивительно, что Министерство с радостью от него избавилось.
No wonder they were glad to get shot of him at the Ministry.
– Довольно, довольно! Ну-ну, не надо! Я уеду до завтрака, с радостью уеду!
«There, there, don't! Yes, I'll go before breakfast-I'll be glad to.
Он потрогал меня и успокоился и до того был рад меня видеть, что от радости не знал, что и делать.
and it satisfied him; and he was that glad to see me again he didn't know what to do.
но многие ликовали, потому что радость надолго пришла в северный мир.
and if it was sadly lessened, yet many were glad, for now the northern world would be merrier for many a long day.
Бэк испытывал какую-то смутную радость, и беспокойство, и буйную тоску неведомо о чем.
It caused him to feel a vague, sweet gladness, and he was aware of wild yearnings and stirrings for he knew not what.
— Ты должна гордиться! — безжалостно произнесла Беллатриса. — Будь у меня сыновья, я бы с радостью отдала их на службу Темному Лорду!
“You should be proud!” said Bellatrix ruthlessly. “If I had sons, I would be glad to give them up to the service of the Dark Lord!”
Гарри протянул руку и с радостью обнаружил, что может коснуться его. Он крепко сжал руку Дамблдора, и тот постепенно овладел собой.
Harry reached out and was glad to find that he could touch him: He gripped his arm tightly and Dumbledore gradually regained control.
Только, разумеется, я совсем позабыл, что надо плестись шагом, – и от радости и от всяких мыслей, – и вернулся домой уж очень скоро для такого длительного пути.
But of course I forgot all about driving slow on accounts of being glad and full of thinking; so I got home a heap too quick for that length of a trip.
Эта новость не вызвала в моей душе ни боли, ни радости. Приятно, что он приезжает один, — благодаря этому мы почти не будем встречаться.
I do assure you that the news does not affect me either with pleasure or pain. I am glad of one thing, that he comes alone; because we shall see the less of him.
сущ.
Гн Сисси добавил, что благодаря заявлению ЮНАМИД Дохинский документ о мире в Дарфуре был воспринят подавляющим большинством с радостью и воодушевлением.
Mr. Sissi added that with the testimony of UNAMID, the Doha Document for Peace in Darfur had overwhelmingly been welcomed and rejoiced.
Объявление лауреатов Нобелевской премии мира за несколько дней до сегодняшнего заседания вызвало общую радость.
The announcement of the Nobel Peace Prize winners a few days before the current meeting had caused general rejoicing.
В самом деле, выполняя в данное время функции Председателя Ассоциация карибских государств, Гренада испытывает радость по поводу этих действий.
Indeed, as the current Chairman of the Association of Caribbean States, Grenada rejoices in such action.
Когда президент Аристид вернется, мы будем вместе с ними переживать их радость.
When President Aristide returns, we will rejoice with them.
Как я уже сказал, у нас есть основания для радости при мысли о том, что в разных регионах мира наступили мирные дни.
As I said earlier, we have reason to rejoice at the thought of more peaceful days in various areas of the world.
Мы полностью поддерживаем ближневосточный мирный процесс и выразили свою радость в связи с достижениями, завоеванными напряженным трудом.
We have wholeheartedly supported the Middle East Peace process and have rejoiced at its hard-won achievements.
Неприсоединившиеся государства по логике вещей должны бы испытывать радость сегодня, когда текст ДВЗИ представлен для принятия Генеральной Ассамблеей.
It should logically follow that the non-aligned States should be rejoicing today, now that a text of the CTBT is before the General Assembly for adoption.
Еще одним поводом для радости является успех, достигнутый летом прошлого года на Римской конференции по учреждению Международного уголовного суда.
Another reason to rejoice is the success achieved last summer at the Rome Conference for the establishment of an International Criminal Court.
Он был единственной радостью прекрасной женщины.
Beautiful women rejoiced just for him.
Время нашей боли и радости.
A time of pain and rejoicing.
Можем позволить себе краткий период радости.
We may allow ourselves a brief period of rejoicing.
Этот день для радости.
This is a day for rejoicing.
Идите сюда, настало время для радости.
Come forth. It is a time for rejoicing.
Одним радость, .. другим слезы.
Some may rejoice... the others shall weep.
Не грустите. Пришло время радости, а не страха.
This is a time to rejoice, not to fear.
И она с радостью убежала от них, довольная тем, что через день или два сможет наконец вернуться домой.
She then ran gaily off, rejoicing as she rambled about, in the hope of being at home again in a day or two.
сущ.
38. 25 октября в Дженине сотни палестинцев с радостью приветствовали начало вывода ИДФ из города в рамках первого этапа их передислокации на Западном берегу. ("Гаарец", 25 и 26 октября; "Джерузалем пост", 26 октября; информация об этом содержится также в "Джерузалем таймс", 27 октября).
38. On 25 October, hundreds of cheering Palestinians celebrated in Jenin as the IDF began its pull-out from the town in the first phase of its redeployment in the West Bank. (Ha'aretz, 25 and 26 October; Jerusalem Post, 26 October; also referred to in The Jerusalem Times, 27 October)
(крики радости)
(cheering)
(вялая радость)
(half-hearted cheering)
Они приносят радость.
They're so cheerful.
[Возгласы радости]
[Cheers]
Тогда твою радость.
- Something cheerful, then.
Наконец Линч поднялся на ноги, к буйной радости бурлящих зеленым трибун, уселся на свою «Молнию» и оторвался от земли.
Lynch got to his feet at last, to loud cheers from the green clad supporters, mounted his Firebolt, and kicked back off into the air.
Выискивать в «Оракуле» фрагменты сновидений было очень скучно, и домашнее задание, состоявшее в том, чтобы месяц вести дневник сновидений, радости не добавило.
It was very dull work looking up bits of dreams in the Oracle and Harry was not cheered up when Professor Trelawney set them the task of keeping a dream diary for a month as homework.
— Я испытал странное чувство. — Рона передернуло. — Такой страх, как будто никакой радости никогда в жизни больше не будет. Съежившаяся в углу Джинни выглядела немногим лучше Гарри.
“I felt weird,” said Ron, shifting his shoulders uncomfortably. “Like I’d never be cheerful again…” Ginny, who was huddled in her corner looking nearly as bad as Harry felt, gave a small sob;
Страшно довольный, с трудом удерживаясь, чтобы не завопить на радостях вместе с толпой зрителей, Гарри повернулся к Маклаггену чтобы сказать ему, что, к сожалению, Рон его обошел, но тут красное от злости лицо Маклаггена возникло прямо у Гарри перед носом. Он попятился.
Delighted, and resisting joining in the cheers of the crowd with difficulty, Harry turned to McLaggen to tell him that, most unfortunately, Ron had beaten him, only to find McLaggen’s red face inches from his own.
На вокзале Кингс-Кросс их ждал не сияющий от радости Хагрид, а два угрюмых бородатых мракоборца в темных магловских костюмах. Они шагнули навстречу, как только машины остановились, и, молча пристроившись с боков, отконвоировали всю компанию в здание вокзала.
There was no cheerful Hagrid waiting for them at King’s Cross Station. Instead, two grim-faced, bearded Aurors in dark Muggle suits moved forward the moment the cars stopped and, flanking the party, marched them into the station without speaking.
— Мистер Седрик Диггори также использовал заклинание головного пузыря и первым вернулся со своим пленником, но вернулся на минуту позже установленного времени, — пуффендуйцы на трибунах разразились криками и аплодисментами, а Чжоу поглядела на него светящимися от радости глазами. — Мистеру Диггори мы ставим сорок семь очков. Гарри сник, если уж Седрик не успел вовремя, то сам он и подавно.
“Cedric Diggory, who also used the Bubble Head Charm, was first to return with his hostage, though he returned one minute outside the time limit of an hour.” Enormous cheers from the Hufflepuffs in the crowd; Harry saw Cho give Cedric a glowing look.
сущ.
Однако пока безрассудные властелины могут в порыве глупости и жестокости стереть с лица Земли цветы и деревья, надежду и радость, рано праздновать окончательную победу логоса над мечом.
Yet so long as imprudent potentates can obliterate flowers and trees, hope and mirth from the face of the Earth with a quick stroke of their folly and cruelty, it is premature to celebrate the ultimate triumph of the Logos over the sword.
♪ Я сотру эту радость
♪ I'll wipe the mirth right off ♪
Представление шуточное, так не сдерживайте свою радость!
As we jest, let ye mirth issue unimpeded.
Я должен и дарить, и вкушать радость.
I need to be both giving and receiving of mirth.
Ты знаешь, я бы очень хотел, чтобы ты позволила бы мне поработать над чакрой твоей радости.
You need work on your mirth chakra.
- Второй на радость.
- Two for mirth.
Это поколение лишено всего, что так или иначе похоже на радость, но я донесла всё, что хотела.
This generation's devoid of anything resembling mirth, but I made my points.
Это как смех без радости
It's like laughter without mirth.
Моя радость разорвет меня пополам, Ваше Величество.
My mirth is positively uncontainable, Your Grace
Даже немного утешения и радости со мной
A little comfort and mirth with me
Враг в жуткой радости возликовал,
The enemy howled in terrible mirth
сущ.
В своем движении по пути демократии мы испытали и радость успехов, и горечь неудач.
On our road towards democracy, we have experienced both joyful success and bitter failure.
Моя делегация с радостью и гордостью приветствует вступление в сообщество наций Андорры, Чешской Республики, Эритреи, Македонии, Монако и Словацкой Республики.
My delegation takes joyful pride in welcoming Andorra, the Czech Republic, Eritrea, Macedonia, Monaco and the Slovak Republic to the family of nations.
С радостью и оптимизмом мы пытались наладить новое глобальное партнерство для новой эпохи в истории человечества.
Joyful and optimist, we tried to forge a new global partnership for a new era of human history.
В рамках все большего числа страновых программ эти элементы интегрируются в комплексы мероприятий, нацеленных на создание в школах благоприятных условий для детей, классов, где все способствует хорошей учебе детей, и условий, в которых учеба приносит детям радость.
More country programmes are integrating these elements into quality education packages like "child-friendly" schools, "learner-centred" classrooms and "joyful learning".
Гн Морено Фернандес (Куба) (говорит поиспански): Сегодняшнее утреннее заседание для нас предмет особой радости не только потому, что Вы, гн Председатель, избраны на этот пост на текущий год, но и благодаря присутствию среди нас Его Превосходительства премьер-министра Гренады.
Mr. Moreno Fernández (Cuba) (interpretation from Spanish): This morning’s meeting is a joyful occasion for us, the representatives of the Caribbean countries — not only, Sir, because of your election as Chairman of the Committee for this year, but also because of the presence among us of His Excellency the Prime Minister of Grenada.
Речь идет об обеспечении подлинного социального прогресса, -- прочного, наполненного значением и радостью.
It is about making true societal progress in ways that are meaningful, joyful and lasting.
В это трудное время мы должны помочь ливийскому народу, который сделал совершенно четкий выбор, о чем свидетельствовали демонстрации, участники которых с радостью приветствовали войска Национального переходного совета, вошедшие в Триполи.
In these difficult times, we must stand alongside the Libyan people, who have made a very clear choice, as seen in the joyful demonstrations when the National Transitional Council troops arrived in Tripoli.
С тем чтобы расширить круг детей, имеющих доступ к образованию, или повысить его качество, государствам-участникам требуются квалифицированные преподаватели и прочие специалисты для работы в различного рода учебных заведениях, а также формирование среды, благоприятной для учета интересов ребенка, и разработка надлежащих методик преподавания и обучения, принимая во внимание, что образование - это не только инвестиции в будущее, но и возможность для приносящей радость деятельности, воспитания уважения, широкого вовлечения и реализации устремлений.
In order to promote education, or better quality education, for more children, States parties need to have well-trained teachers and other professionals working in different education-related settings, as well as a child-friendly environment and appropriate teaching and learning methods, taking into consideration that education is not only an investment in the future, but also an opportunity for joyful activities, respect, participation and fulfilment of ambitions.
Я буду спокоен и полон радости.
Me I'm quiet and joyful.
(Праздники приносят радость,)
♪ Holidays are joyful. ♪
Слезами радости от шумных игр
With noisy games and joyful tears
Ничей голос не отзовется радостью.
Let no joyful voice be heard!
Полной радости.
Joyful.
Его поездка сюда принесла ему много радости.
His progress here has been joyful.
Я был рождён для радости.
I was born to be joyful!
Это должно быть время радости.
This should be a joyful time.
♪ в радость и в величие.. ♪
* Joyful and triumphant
Процесс усыновления должен приносить радость.
Foster adoption is supposed to be joyful.
И хоть они очень радовались, но все-таки по сравнению с моей радостью это были сущие пустяки;
But if they was joyful, it warn't nothing to what I was;
Это дар того, который лежит вон там во гробе, бесчувственный, но полный радости
It's the gift of him that lays yonder, cold but joyful
Вдруг в сердце своем он ощутил почти радость: ему захотелось поскорее к Катерине Ивановне.
Suddenly his heart felt almost joyful: he wanted to hasten to Katerina Ivanovna's.
Каких денег? — думал Раскольников, — но… стало быть, уж наверно не то!» И он вздрогнул от радости. Ему стало вдруг ужасно, невыразимо легко. Всё с плеч слетело.
What money?” Raskolnikov thought. “But...then it surely can't be that!” And he gave a joyful start. He suddenly felt terribly, inexpressibly light. Everything fell from his shoulders.
сущ.
Радость и веселье собственной персоной!
Sunshine himself!
Доброе утро, радость моя.
Morning, sunshine.
Наказание радостью.
Oh, handful of sunshine.
Ты - мамочкина радость.
You're Mommy's sunshine.
сущ.
Я бы с радостью, но думаю, я буду зависать... со своим старикашкой.
JESS: I would love to, but I actually think I'm gonna hang out... with my old man. (Chuckles)
Крэбб и Гойл дружно заржали. — Слышал, твой отец в кои-то веки разжился кучей золота, — начал Малфой. — А что, твоя мамочка, случаем, на радостях не померла?
Crabbe and Goyle chuckled trollishly. “I heard your father finally got his hands on some gold this summer, Weasley,” said Malfoy. “Did your mother die of shock?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test