Перевод для "равнина" на английский
Примеры перевода
сущ.
Континентальные склоны и абиссальные равнины
Continental slopes and abyssal plains
а) равнинные зоны, формируемые долиной Ниари, прибрежной равниной и впадиной Конго;
(a) Plains formed by the Niari valley, the coastal plain and the Cuvette area;
Бóльшая часть ее населения проживает на равнинах.
The majority of the population live in the plains.
- равнина Оти к северу от хребта Того.
- The Oti Plain north of the range.
- равнина Моно к востоку от хребта Того;
- The Mono Plain east of the Togo Mountains;
3.3.1 Пляжи, дюны и песчаные равнины
Beaches, dunes, and sand plains
Здесь черные заполнили всю равнину;
Here, the blacks, spread all across the plain;
Геоморфологическая карта равнины Хуан-Хуай-Хай (Северо-Китайской равнины)
Plain (North China Plain) in China 1:1,000,000 1990 1 map
- Равнина Камней?
-Plain of Stones?
Обширные равнины.
The great plains.
Бродяга Высоких Равнин.
High Plains Drifter.
Равнины простираются здесь.
Plains extend here.
Белые Равнины.
White Plains.
*Ќа равнине, на равнине* *ј где же эта отвратительна€ равнина?
♪ On the plain, on the plain ♪ ♪ And where's that blasted plain? ♪
– Для Погребальной равнины, – произнес он.
"For the funeral plain," he said.
– Для Погребальной равнины, – повторил хор.
"For the funeral plain," the troop responded.
Орнитоптер прошел над голой каменистой равниной.
The ornithopter swept over a bare rock plain.
На Погребальных Равнинах мы научились презирать горожан…
On the Funeral Plain we learned to despise the men of the communities.
Они бились на равнине у Черных Ворот много дней, много месяцев.
They fought on the plain for days and months at the Black Gates.
На востоке все вспыхивали огоньки и точно ползли по равнине.
Away to the eastward the distant fires flickered, and now it seemed that here and there they crept across the plain.
Осматриваясь, Фродо заметил, что вся равнина Дагорлада словно колышется.
As he gazed Frodo became aware that there was a great stir and movement on the plain.
Палатка, в которой горела свеча, так заманчиво светилась среди снежной равнины.
The tent, illumined by a candle, glowed warmly in the midst of the white plain;
Пойдем мы, пожалуй, на север, где равнина поуже, и поглядим, что там делается.
So we must still go northwards, I think, and see what it is like where the open plain is narrower.
И увидел краем глаза, что на востоке всадники уже поравнялись с орками, мчась по равнине.
He saw that riders away eastward were already level with the Orcs, galloping over the plain.
сущ.
2. Для Эстонии характерна равнинная местность.
Estonia is characterised by a flat topography.
Пограничный район, примыкающий к прибрежным водам, можно охарактеризовать как равнину с плотнозаселенными районами.
The border area adjacent to the coastal waters can be described as flat and densely settled.
Ландшафт относительно равнинный, высота холмов не превышает 213 футов.
It has a relatively flat topography, with a few rolling hills rising to 213 ft.
На Родригесе местность является холмистой, а на Маврикии - равнинной.
Rodrigues is hilly while Mauritius is flat.
Рельеф в основном равнинный.
The relief is generally flat.
Я привыкла жить на равнине...
I come from flat...
Там одни равнины.
Whole area's flat.
на равнину! ..
To the flat there!
Можно обойти по равнине.
Could go by the flats.
Сплошные равнины.
Now, the topography is totally flat.
Когда живешь возле Великой Равнины, это становится необходимостью.
It's a necessity when you live near the Great Flat.
Сэм выглянул из ямины: плоскую равнину подернуло тусклым сумраком.
Sam looked up out of the hollow. The land all about was dreary, flat and drab-hued.
И, словно башня на равнине, стояла перед его внутренним взором вернувшаяся память о зубе.
And now, the memory of the false tooth stood out in his mind like a steeple in a flat landscape.
Им надо было оставить Лесной Чертог по левую руку и наискось пробраться через лес на восточной стороне холма, потом выйти на равнину.
Their course had been chosen to leave Woodhall to their left, and to cut slanting through the woods that clustered along the eastern side of the hills, until they reached the flats beyond.
Видно, они и правда слишком забрали к югу: за равниной, далеко влево, смутно виднелась Косая Гора по ту сторону Брендидуима.
They now saw that they had, in fact, turned too much to the south. Away over the flats they could glimpse the low hill of Bucklebury across the River, but it was now to their left.
Новыми глазами окинул он окрестность, раздумывая, как идти дальше. Посветлело; он, к удивлению своему, увидел, что равнина вовсе не гладкая, а вся изрытая.
As the light grew a little he saw to his surprise that what from a distance had seemed wide and featureless flats were in fact all broken and tumbled.
круто свернул к Онтаве, мигом отыскал покатый береговой спуск и брод, пересек реку и поскакал на юг по безлесной плоской равнине, колыхавшей от края до края серые травяные волны.
After a little while he turned suddenly, and choosing a place where the banks were lower, he waded the river, and then led them away due south into a flat land, treeless and wide. The wind went like grey waves through the endless miles of grass.
сущ.
134. Дорога, пролегающая по равнине, ведет к границе, но блокируется песчаными насыпями.
134. A road located in flatlands leads to the border, but is blocked by walls of sand.
Венгрия - страна с типичным низменным рельефом: 73% ее территории занимает равнинная местность, находящаяся на высоте менее 200 м над уровнем моря.
Hungary is a typical low-lying country: 73 per cent of its territory is flatland which is less than 200 meters above the sea level.
А пока Центральная Тихоокеанская дорога прорывалась через Высокие Сьерры и устремилась на восток сквозь равнины Невады.
By now the Central Pacific had broken through the wall of the High Sierras and was straining eastward across the flatlands of Nevada.
Прощайте! Прощайте, поля, равнины!
Bye-bye, flatlands!
Это на равнине рядом с бульваром.
It's on Flatlands near the parkway.
И там одна равнина. и река среди деревьев.
And there's some flatland, and there's a river beyond the trees.
-"Равнина-фильм".
Flatland Films.
- Там дальше равнины.
- Yes. - There's flatlands beyond.
Поедем на север. 3 часа, и окажемся на равнине.
We're gonna drive north about three hours till we hit the flatlands.
Его компания называется "Равнина- фильм".
His company's called Flatland Films...
На этом острове мало равнин.
This island doesn't have many flatlands.
Смотрите, сейчас исчезнут равнины.
This is where the flatlands disappear.
сущ.
Развитие товарного сельского хозяйства сдерживалось дефицитом равнинных участков, на которые существует большой конкурентный спрос3.
Commercial agricultural development has been constrained by the scarce supply of level land for which there are a number of competing uses.3
И вновь у более зажиточных женщин с более высоким уровнем образования из городских и равнинных районов выше вероятность прохождения такого осмотра.
Again, wealthier women with higher levels of education from urban and lowland areas were more likely to receive this check-up.
Сокращения: Р - равнинная; Х - холмистая; Г - гористая; П - пересеченная.
Abbreviations: L: level; R: rolling; M: mountainous; S: steep.
Перспективы развития сельского хозяйства попрежнему ограничены в силу того, что площади равнинных земель, пригодных для возделывания, невелики.
Prospects for agricultural development continue to be limited owing to the small amount of level land suitable for cultivation.
В рельефе преобладают возвышенные равнины (900-1 500 м над уровнем моря).
Most of the land forms a high plateau at an altitude of between 900 to 1,500 m above sea level.
Но идя по равнине, а не карабкаясь в гору.
We like level shortcuts. -We don't like mountainous shortcuts.
С этим нет проблем когда вы едете по равнине как здесь, или поднимаетесь в гору, потому что вы давите на газ и поступает и топливо и масло.
This wasn't an issue when you were driving along on a level like this, or going up a hill, because you had your foot on the throttle and you had the fuel and oil going in.
Они спустились на равнину, где были большие леса и много речек.
"they came down into a level country "where there were great stretches of forest and many streams.
Перешли по мелководью и, спотыкаясь, затрусили по распахнувшейся равнине, огибая камыши.
The banks of the stream sank, as it reached the levels and became broader and shallower, wandering off towards the Marish and the River.
Ползком, потом на четвереньках хоббиты выбрались из свалки и ухитрились незаметно нырнуть за дальнюю обочину дороги, за высокий парапет, служивший путеводным знаком войскам ночью и в тумане. Вдобавок и дорога возвышалась над равниной на несколько футов.
Slowly on hand and knee the hobbits crawled away out of the turmoil, until at last unnoticed they dropped over the further edge of the road. It had a high kerb by which troop-leaders could guide themselves in black night or fog, and it was banked up some feet above the level of the open land.
Они побежали рядом в густом сумраке, сначала вверх по речке, по тому ущелью, на дне которого она протекала, потом через мрачные горы, где она брала начало. По противоположному склону водораздела они спустились на равнину, где были большие леса и много речек, и этими лесами они бежали и бежали дальше. Проходили часы, уже и солнце стояло высоко в небе, и заметно потеплело. Бэк был в диком упоении. Теперь он знал, что бежит рядом со своим лесным братом именно туда, откуда шел властный зов, который он слышал во сне и наяву.
On the opposite slope of the watershed they came down into a level country where were great stretches of forest and many streams, and through these great stretches they ran steadily, hour after hour, the sun rising higher and the day growing warmer. Buck was wildly glad. He knew he was at last answering the call, running by the side of his wood brother toward the place from where the call surely came.
сущ.
Речь идет о медсестрах, акушерах и врачах-специалистах в области охраны материнского здоровья и педиатрии, которые будут пересекать равнины и горные хребты Южной Америки, принимая роды, помогая матерям, проводя вакцинацию и оказывая помощь больным детям.
It will be a force of nurses, midwives and doctors specialized in maternal and child health, who will travel through the fields and mountain ranges of our America, delivering babies, helping mothers, providing vaccinations and caring for sick children.
На сегменте Эндевор хребта Хуан-де-Фука (рисунок А1) 30 различных сульфидных комплексов распределено между восемью гидротермальными полями вдоль 10-километрового отрезка осевой равнины.
On the Endeavour segment of the Juan de Fuca Ridge (figure A1), 30 different sulphide complexes are distributed among 8 vent fields along a 10-km segment of the axial valley.
Значительная часть сельских семей, в частности проживающих в равнинных областях, имеют водоснабжение в доме.
A considerable part of village families, in particular in the field zones, have water in their houses.
Что касается стоматологии и фармацевтики, то услуги этих отделений полностью приватизированы и предложение такого рода услуг зависит от личной заинтересованности самих специалистов, поэтому соответствующие службы в большей степени представлены в равнинных районах, а не в отдаленных горных районах страны.
Regarding dentists and pharmacists, these are totally privatized services and offering of these services depends on individuals' interests and therefore these services are more present in the field zones, as compared to the remote mountainous zones of the country.
Это главным образом горная страна, в которой две трети территории занимают холмы и горы, а остальную часть - равнины.
It is mainly a mountainous country, where hills and mountains make up two thirds of the territory, and the rest is fields.
В частности, в одном из фильмов, удостоенных премии на Международном фестивале фильмов о лесе 2011 года "Hope in a Changing Climate" (<<Надежда в условиях изменения климата>>), рассказывается о расположенном в Китае Лёссовом плато, которое из засушливого и пыльного района превратилось в покрытую густым зеленым ковром из лесов и полей равнину и обеспечивает средствами к существованию более 2 миллионов человек.
In particular, the story of China's Loess Plateau, where a dry, dusty plateau was transformed into a lush green landscape of forests and fields, sustaining livelihoods of over 2 million people, was dramatically portrayed in one of the winning films of the 2011 International Forest Film Festival, Hope in a Changing Climate.
Неподалеку от одного из поселений был открыт золотой рудник, в результате чего реки и равнина подверглись загрязнению.
A gold mine had been opened near one settlement that had polluted the rivers and fields.
/Но прекрасные равнины стелятся прямо передо мной.../
♪ Yet beautiful fields lie just before me...
Равнины, птицы, цветы и стрекозы?
Fields and mountains... Birds and flowers... Butterflies and dragonflies!
Вокруг- огромная равнина, вся покрытая снегом.
Standing upon the vast field blanketed in snow as far as the eye could see.
Мёртвая земля, падающее небо, чудища с равнин - всё в смятении.
The dying land, the falling sky, the beasts of the field thrown into confusion.
Эти мои рассказы, все - лесов и равнин, железных дорог, радуги, лунного света и сельской печали подарок.
My stories were written amongst forests, fields and railroads, gifts from the rainbows and moonlight.
Равнины и горы...
Fields and mountains.
Равнины, горы...
Just fields and mountains.
Почему бы им не использовать древесину дерева, которое растет на равнине?
Why don't they just use wood from a tree that grows in a field?
Мустангримцы уже сражаются на гондорской равнине!
The Rohirrim are fighting on the fields of Gondor!
Теоден лежал при смерти на Пеленнорской равнине.
Théoden lay dying on the Pelennor Fields.
От северных краев до равнины Дагорлада разгорается пожар войны.
From the North to the field of Dagorlad there is skirmish and rumour of war.
Должно быть, после разгрома на гондорской равнине он предпочитает не воевать, а торговаться?
Or has the field of Gondor destroyed his hope in war, so that he falls to haggling?
Тогда-то Гэндальф и посоветовал нам не собираться на равнине, а встретить тебя здесь, в горном Укрывище.
Then it was that Gandalf counselled us not to assemble in the fields, but to meet you here in the valley under the mountains.
Наконец наступил вечер, когда со стен стали видны войсковые шатры на равнине, и всю ночь в городе повсюду горели огни.
At last an evening came when from the walls the pavilions could be seen upon the field, and all night lights were burning as men watched for the dawn.
Многие горько роптали – давно уж не звучал призыв на брань средь наших зеленых равнин, – но непокорства не было. Ополченье, как видишь, в сборе.
There were hard words, for it is long since war has driven us from the green fields; but there have been no evil deeds.
Позади видны были не только пролив и Остров Скелета, но также – за косой и восточной равниной – простор открытого моря.
behind, we not only looked down upon the anchorage and Skeleton Island, but saw — clear across the spit and the eastern lowlands — a great field of open sea upon the east.
Хельмово ущелье Когда отъезжали от Эдораса, солнце уже клонилось к западу, светило в глаза, и простертую справа Ристанийскую равнину застилала золотистая дымка.
The sun was already westering as they rode from Edoras, and the light of it was in their eyes, turning all the rolling fields of Rohan to a golden haze.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test