Перевод для "раб" на английский
Примеры перевода
сущ.
Такая страна будет страной рабов.>>
That will be a country of slaves.
Если, например, захват рабов произошел в тот момент, когда рабство не было незаконным, тогда рабы должны были быть возвращены владельцам.
If, for example, a seizure of slaves occurred at a time when slavery had not been unlawful, then the slaves would have to be returned to the proprietors.
Слом этой системы привел к депортации восставших рабов и вызвал восстание рабов в других странах Карибского региона.
This destruction resulted in the deportation of slaves who rebelled, and it sparked slave rebellions in other Caribbean countries.
Никто не может содержаться на положении раба или на положении, сходном с положением раба.
No one may be kept as a slave or in a status akin to that of a slave.
l) <<Я не знал об условиях на перевозивших рабов кораблях и о том, что столько много рабов совершили самоубийство>>.
(l) "I did not know about the conditions of the slave ships and that so many slaves committed suicide".
Оно продолжало отстаивать интересы рабов и бывших рабов в Мавритании.
The Society continued to lobby on behalf of slaves and former slaves in Mauritania.
Запрет перевозки рабов
Prohibition of the transport of slaves
Рабы рожают рабов!
Slaves give birth to slaves.
Раб отскочил в сторону.
The slave danced sideways.
Раб опять бросился вперед.
Again, the slave pounced.
Рабы никогда не бросали вызов!
Slaves did not issue the challenge!
А в этом рабе страх был, да – но не ужас.
There was fear in the slave, yes—but not terror.
А мне… мне жаль даже его послушных рабов.
And for me, I pity even his slaves.
Но рабы редко проявляют изобретательность;
Slaves, however, are very seldom inventive;
– Издохнешь от собственного яда! – прорычал раб.
"Die on your own poison!" the slave grated.
– Фейд-Раута сейчас в казармах рабов, милорд.
Feyd-Rautha's in the slave quarters, my Lord.
В турецких рудниках работали рабы, руки этих рабов являлись единственными машинами, которые турки когда-либо думали употреблять в дело.
The Turkish mines are wrought by slaves; and the arms of those slaves are the only machines which the Turks have ever thought of employing.
– Хэй, Харконнен! – крикнул раб. – Ты приготовился к смерти?
"Hai, Harkonnen!" the slave called. "Are you prepared to die?"
сущ.
Есть ли между вами такой низкий человек, что желает быть рабом?
Who is here so base that would be a bondman?
сущ.
Вы обучите рабов?
The thralls will be trained?
Открывай, раб.
Open, thralls.
Самоуправление рабов?
Thralls govern themselves?
Теперь вы рабы.
You are thralls now.
Веди ко мне рабов.
Bring me my thralls.
Раб сдается!
The thralls surrender!
Мальчик - ваш верный раб.
The boy is in your thrall.
Не раб.
Or a thrall.
сущ.
- Одета как крестьянка и гуляет среди рабов.
- Dressing up as a peasant and walking amongst the serfs.
Каждый помещик может подчинить своего раба.
Any landowner can subjugate his serf.
Вы, небось думаете, что я просто бессловесный раб?
You think I'm some untouchable peasant, serf, peon?
Он разорвал тех рабов на части.
You ripped those serfs to pieces.
- И для рабов, и для знати.
-Whether for serf or noble.
Эта женщина правила племенем рабов.
The woman is used to ruling over a population of serfs.
Они отказались быть твоими рабами.
Υou mean they refused to be your serfs!
У них есть "Ударь раба".
They've got whack-a-serf.
Приветствую вас, рабы и вассалы.
Greetings, serfs and vassals.
Американцы легко, даже охотно, соглашаются быть рабами, но упорно никогда не желали признать себя крестьянами.
Americans, while occasionally willing to be serfs, have always been obstinate about being peasantry.
«Ребенок! – говорит он мне вдруг, – как ты думаешь: если я приму православие и освобожу ваших рабов, пойдут за мной русские или нет?» – «Никогда!» – вскричал я в негодовании.
"'Child,' he said, abruptly. 'If I were to recognize the Russian orthodox religion and emancipate the serfs, do you think Russia would come over to me?'" "'Never!' I cried, indignantly."
сущ.
Бесправный раб, падай ниц перед троном победных каблуков твоего повелителя, чтобы они гордо и ослепительно высились над тобой.
Bow, bondslave, before the throne of your despot's glorious heels so glistening in their proud erectness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test