Перевод для "пьянство" на английский
Примеры перевода
сущ.
- нанесение телесных повреждений и ущерба личной собственности, пьянство: 5
Assault and battery and damaging private property, drunkenness: 5
- Пьянство и нарушение общественного порядка : 64
Drunkenness disorderly behaviour : 64
Финансовые трудности (по причине пьянства, азартных игр, безответственности и т.д.)
Financial Constraint (drunkenness, gambling, irresponsible etc)
Вовлечение несовершеннолетних в иное антиобщественное поведение (в порнографию, попрошайничество, пьянство и т.д.) в этой таблице не отражается.
The incitement of minors to participate in other antisocial conduct (pornography, begging and drunkenness) is not reflected in this table.
* мужчины чаще всего выступают ответчиками по делам о нападениях, словесных угрозах или применении оружия и пьянстве;
Men are mostly defendants in matters involving assault, using threatening words or weapons and drunkenness; and
Уже имеется все больше сведений о пьянстве, нарушении дисциплины и даже дурном обращении с гражданами.
Already, there are growing reports of drunkenness, indiscipline and even abuse against civilians.
В концепцию Закона заложены основы профилактики конкретных видов правонарушений, в том числе пьянства, насилия в семье.
It offers a conceptual framework for preventing specific types of offences, including drunkenness and family violence.
К ним относят некоторые инфекционные заболевания, в том числе туберкулез, венерические болезни, пьянство и алкоголизм, наркомания и токсикомания, самоубийства и другие.
They include certain infectious diseases such as tuberculosis, venereal diseases, drunkenness and alcoholism, drug addiction and substance abuse, and suicide.
Указанный закон предусматривает административные наказания за такое поведение, как бродяжничество, участие в агрессивных группах, пьянство в общественных местах и т. д.
This Act imposes administrative sanctions for behaviour such as vagrancy, membership of a destructive gang, public drunkenness, etc.
Одним из важных результатов борьбы с пьянством несовершеннолетних является запрещение с 1996 года рекламы алгокольной продукции по радио и телевидению.
The banning of radio and television advertising of alcohol, introduced in 1996, is an important result of the campaign against juvenile drunkenness.
пьянство, двусмысленная сексуальность.
the drunkenness, the ambiguous sexuality.
Дядя Мэтт одобряет пьянство.
Uncle Matt encourages drunkenness.
Пьянство это грех!
Drunkenness is a sin!
Пьянство и кражу?
- Drunkenness and thievery?
Конечно, мы принимаем пьянство.
Of course, we accept drunkenness.
Отвратительные сцены публичного пьянства!
A disgusting display of public drunkenness!
Знаю я, что и пьянство не добродетель, и это тем паче.
I know that drunkenness is also no virtue, and that is even more so.
С другой стороны, надлежит заметить, что, как говорит опыт, дешевизна вина является, по-видимому, причиной не склонности к пьянству, а трезвости.
It deserves to be remarked too, that, if we consult experience, the cheapness of wine seems to be a cause, not of drunkenness, but of sobriety.
Отнюдь не многочисленность пивных, если прибегнуть к наиболее сомнительному примеру, порождает общераспространенную в простонародье склонность к пьянству;
It is not the multitude of ale-houses, to give the most suspicious example, that occasions a general disposition to drunkenness among the common people;
В настоящее время пьянство отнюдь не является пороком светских людей или таких, которые легко могут приобретать самые дорогие напитки.
At present drunkenness is by no means the vice of people of fashion, or of those who can easily afford the most expensive liquors.
– Тогда попробуй приложить свои способности к симптомам, которые мы оба видим случаи пьянства, ссоры… Среди наших людей ходят самые нелепые слухи об Арракисе.
"Then apply yourself to these symptoms we've both seen: drunkenness among the men, quarrels—they gossip and exchange wild rumors about Arrakis;
Напротив, в странах, где из-за чрезмерной жары или холода не растет виноград и где поэтому вино дорого и представляет собою редкость, пьянство является широко распространенным пороком — как у северных народов, так и у всех тех, которые живут между тропиками, например у негров на Гвинейском берегу.
On the contrary, in the countries which, either from excessive heat or cold, produce no grapes, and where wine consequently is dear and a rarity, drunkenness is a common vice, as among the northern nations, and all those who live between the tropics, the negroes, for example, on the coast of Guinea.
Отмена сразу пошлин на иностранные вина и акцизов на солод, пиво и эль могла бы точно таким же образом породить в Великобритании почти всеобщее и временное пьянство среди средних и низших классов народа, за которым, вероятно, скоро последовала бы постоянная и почти всеобщая трезвость.
Were the duties upon foreign wines, and the excises upon malt, beer, and ale to be taken away all at once, it might, in the same manner, occasion in Great Britain a pretty general and temporary drunkenness among the middling and inferior ranks of people, which would probably be soon followed by a permanent and almost universal sobriety.
сущ.
Эти различия частично обусловлены саморазрушительным образом жизни, особенно пьянством.
The discrepancy is partly associated with self-destructive life styles, particularly alcohol consumption by men.
Так, пьянству бой! Давай, давай, давай!
Alcohol is dangerous.
Тебя там отправят лечиться от пьянства!
You were sent to be treated for addiction to alcohol!
Скатился по наклонной из-за череды кассовых провалов, наркотиков и пьянства.
Suffered a couple setbacks due to drugs, alcohol, and some box-office flops.
Может быть пьянство и допускается в некоторых домах,..
I trust that is not alcohol I smell.
Ударившись в пьянство, он участвовал только в тех сражениях, которые он был обречен проиграть.
Soused in alcohol, he fought only those battles he was sure to lose.
Я признаю, что не могу контролировать пьянство.
I admit I'm powerless over alcohol.
Но заруби себе на носу, мы больше не станем потакать твоему пьянству.
But mark my words, we are not going to support your alcoholism anymore.
Правда,пьянство и неорганизованость покупка алкоголя незначительные, мелкие кражи
Right, drunk and disorderly, buying alcohol for a minor, petty theft.
Мы дохнем от пьянства и инфаркта.
Our people die of alcoholism and heart disease.
сущ.
7. Вопросы, связанные с азартными играми, пьянством и прелюбодеянием, регулируются местными нормами, известными под названием <<канун>>.
A set of regulations known as the Qanun regulated gambling, drinking and adultery.
52. В большинстве случаев именно женщины и их дети находятся в наихудших условиях жизни в этих не приспособленных для жизни местах, тогда как мужчины находят утешение в пьянстве.
52. It is in most cases women and their children who bear the worst living conditions in such places, while men go on drinking sprees.
Департамент транспорта, Совет по безопасности дорожного движения и полиция делают публичные заявления с целью предупреждения пьянства за рулем, которые транслируются по телевидению и радио.
The Transport Department, Road Safety Council, and the Police have produced announcements in the public interest about drink driving prevention which are broadcasted on TV and radio.
Неудержимое пьянство и высокий показатель распространенности потребления каннабиса в течение всего срока жизни, как представляется, - явления одного порядка.
Binge drinking and high lifetime prevalence of cannabis use seem to be related to the same lifestyle.
Кроме того, в целях осуществления профилактической работы пристальное внимание уделяется выявлению взрослых лиц, вовлекающих несовершеннолетних в пьянство и другие антиобщественные действия.
In addition, constant attention is paid to identifying adults who involve minors in drinking and other antisocial activities, with a view to conducting preventive work.
Пристальное внимание уделяется выявлению взрослых лиц, вовлекающих несовершеннолетних в пьянство и другие антиобщественные действия.
340. Constant attention is paid to identifying adults who involve minors in drinking and other anti-social activities.
Пьянство, депрессия.
Drinking, depression.
Опять драка и пьянство.
More fighting and drinking?
Скажи, Суфир, тебе не кажется, что их пьянство – это симптом?
Don't you see this drinking as a symptom, Thufir?"
Нина Александровна в претензии на меня, что я будто бы развращаю теперь ее супруга пьянством.
Nina Alexandrovna has a grudge against me for, as she thinks, encouraging her husband in drinking;
Черт возьми! Народ пьянствует, молодежь образованная от бездействия перегорает в несбыточных снах и грезах, уродуется в теориях;
Devil take it! The people are drinking, the educated youth are burning themselves up in idleness, in unrealizable dreams and fancies, crippling themselves with theories;
Это был человек лет уже за пятьдесят, среднего роста и плотного сложения, с проседью и с большою лысиной, с отекшим от постоянного пьянства желтым, даже зеленоватым лицом и с припухшими веками, из-за которых сияли крошечные, как щелочки, но одушевленные красноватые глазки.
He was a man already past fifty, of average height and solid build, with some gray in his hair and a large bald spot, with a yellow, even greenish, face, swollen from constant drinking, and with puffy eyelids behind which his reddish eyes shone, tiny as slits, but lively.
сущ.
Разве это пьянство?
You can't call that boozing, now, can you?
С другой стороны, вы мой старый партнер по пьянству.
On the other hand, you my old boozing partner.
Пьянь, мы так и будем терпеть твое пьянство всю жизнь?
Damned drunk! Do we always have to put up with your boozing?
Не может же умирающий сам бороться с пьянством?
-Me? A dying man can't be expected to wean himself off booze by himself.
Блядство, пьянство.
The womanizing, the boozing.
Для этого есть пьянство и секс.
That's what booze and sex are for.
У нее куча проблем. Еще муж пьянствует...
She has all a bunch of problems, her husband boozes.
Пьянство довершило дело.
Booze made it worse.
Эти вроде как богобоязненные ребята погрязли в пьянстве, сексе, азартных играх.
Supposedly god-fearing folk, waist-deep in booze, sex, gambling.
сущ.
Утро понедельника. Пора расплачиваться за двухдневное пьянство.
Time to pay... for your two days of debauchery... you hung-over drones.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test