Примеры перевода
сущ.
178. Согласно приказам и уставам службы по делам несовершеннолетних МВД, родители-наркоманы, родители-пьяницы, родители, бросившие своих детей на произвол судьбы, не занимающиеся воспитанием своих детей, своим поведением оказывающие дурное влияние на детей, ставятся на учет, и работники соответствующих служб проводят с ними профилактическую работу в рамках закона.
In accordance with orders and regulations issued by the Juvenile Affairs Department in the Ministry of Internal Affairs, parents who are drug addicts or drunkards, who have abandoned their children, or whose behaviour exerts a harmful influence on their children, are placed on a register, and the staff of the services concerned engage in remedial activities with them as the law provides.
Чудовище, пьяница!
Monster, drunkard!
Старый пьяница.
You old drunkard.
Я его знаю… Он пьяница… Там у него семейство, жена, дети, дочь одна есть.
he's a drunkard...He has a family, a wife, children, there's a daughter.
Смущение и страх всё более и более овладевали пьяницей по мере приближения к дому.
Confusion and fear took more and more possession of the drunkard as he neared home.
вам смешно это слышать от меня, встречая меня в кружевах и бриллиантах, с пьяницами и негодяями?
You think it strange that I should say so, for you saw me decked with lace and diamonds, in the company of drunkards and wastrels.
Где дщерь, что отца своего земного, пьяницу непотребного, не ужасаясь зверства его, пожалела?» И скажет: «Прииди!
Where is the daughter who pitied her earthly father, a foul drunkard, not shrinking from his beastliness?' And He will say, 'Come!
А Миколай хоть не пьяница, а выпивает, и известно нам было, что он в ефтом самом доме работает, красит, вместе с Митреем, а с Митреем они из однех местов.
And Mikolai's not a drunkard, but he does drink, and it was known to me that he was working in that house there, painting, him and Mitrei, the two of them being from the same parts.
Владелец харчевни или кабака, который никогда не является хозяином своего дома и подвергается грубости первого пьяницы, занимается делом, не весьма приятным и не весьма почтенным.
The keeper of an inn or tavern, who is never master of his own house, and who is exposed to the brutality of every drunkard, exercises neither a very agreeable nor a very creditable business.
– Старик вор и пьяница, – желчно продолжал Ганя, – я нищий, муж сестры ростовщик, – было на что позариться Аглае! Нечего сказать, красиво! – Этот муж сестры, ростовщик, тебя…
"Father is a drunkard and a thief; I am a beggar, and the husband of my sister is a usurer," continued Gania, bitterly. "There was a pretty list of advantages with which to enchant the heart of Aglaya." "That same husband of your sister, the usurer--"
— Ты не поверишь, ты и вообразить себе не можешь, Поленька, — говорила она, ходя по комнате, — до какой степени мы весело и пышно жили в доме у папеньки и как этот пьяница погубил меня и вас всех погубит!
“You wouldn't believe, you can't even imagine, Polenka,” she was saying, pacing the room, “how great was the gaiety and splendor of our life in papa's house, and how this drunkard has ruined me and will ruin you all!
Лида, — обратилась она к маленькой дочери, — ты уж так, без рубашки, эту ночь поспи; как-нибудь… да чулочки выложи подле… Заодно вымыть… Что этот лохмотник нейдет, пьяница!
and the stockings?...Lida,” she turned to the little daughter, “you'll just have to sleep without your shirt tonight, somehow...and lay out your stockings, too...so they can be washed together...Why doesn't that ragtag come home, the drunkard!
Утвержден же в том собственными моими глазами, в квартире одного, разбитого лошадьми, пьяницы, от сего умершего, дочери которого, девице отъявленного поведения, выдал вчера до двадцати пяти рублей, под предлогом похорон, что весьма меня удивило, зная, при каких хлопотах собирали вы сию сумму.
This was confirmed for me by my own eyes, in the apartment of a certain drunkard, who was crushed by horses and died as a result, and to whose daughter, a girl of notorious behavior, he handed over as much as twenty-five roubles yesterday, on the pretext of a funeral, which surprised me greatly, knowing what trouble you had in gathering this sum.
сущ.
Наибольшая доля "пьяниц" - в возрастной группе 15-24 лет.
The highest proportion of `drinkers' is found in the 15-24 year age group.
63. В СП4 выражена озабоченность тем, что несовершеннолетние пьяницы злоупотребляют алкоголем, и видимым отсутствием правил, устанавливающих возрастные ограничения в деле доступа к алкоголю и его продажи.
63. JS 4 expressed concern about alcohol abuse among underage drinkers, and that there were indications that the availability and sale of alcohol was not regulated in accordance with age restrictions.
Ты прирождённая пьяница.
You're a born drinker.
Он - горький пьяница.
He's a heavy drinker.
- Я не пьяница.
- I'm not a drinker.
Периодичная пьяница...
Periodical drinker...
Джеймс был пьяницей.
James was a drinker.
Тот еще пьяница.
Big drinker.
В это время вошла с улицы целая партия пьяниц, уже и без того пьяных, и раздались у входа звуки нанятой шарманки и детский, надтреснутый семилетний голосок, певший «Хуторок».[10] Стало шумно.
At that moment a whole party of drinkers walked in from the street, already drunk to begin with, and from the entrance came the sounds of a hired barrel organ and a child's cracked seven-year-old voice singing “The Little Farm.”[14] It became noisy.
сущ.
Он был жуликом. Он был пьяницей.
He was a con man, he was a boozer.
Согласен с вами, пьяницы.
Come along, you boozers.
Раньше я видела здесь только мух и пьяниц.
All we used to see here was flies and boozers.
Ты хренов пьяница.
You bloody boozer.
Ты провела ночь с двумя норвежскими пьяницами.
You're drinking with two Norwegians boozers until the wee hours.
Тот ребенок прям пьяница.
Quite a boozer that kid.
Похоже, хороший доктор был пьяницей.
Looks like the good doctor was a boozer.
Ну что, старый пьяница?
Well, old boozer?
А теперь мух, пьяниц и жаренные пирожки.
Now we see flies, boozers and fried chicken snacks.
Теперь я всего лишь пьяница.
Now I'm just a boozer.
сущ.
Хорошо, значит, с этой пьяницей нас шестеро.
Okay, so the lush gives us six.
Только пьяницы нам тут и не хватало.
Just what we need around here, another lush.
Берни Аркович вор, лгун и пьяница.
Bernie Arkovich is a thief, a liar, and a lush.
Посмотрите-ка, у нас тут тайный пьяница.
Look's like we've got secret lush.
Ага, ну, лучше быть пьяницей, чем пиявкой.
Yeah, well, better a lush than a leech.
Его отец - пьяница и бездельник.
His daddy was a lush and a deadbeat.
Ты пьяница, безответственный, нахлебник в женские квартиры, обращаешься с женщинами как со скотом.
You're a lush, irresponsible, and you treat women like animals.
Я всегда была пьяницей и ты знаешь это.
I've always been a lush, and you know it.
сущ.
Ты что, пьяница?
Well, what are you, a wino?
"И только тогда я понял, что старый пьяница был отцом Бегби".
"It was only then I realised "the old Wino was Begbie's father."
Нет, только 400-фунтовый пьяница, предложивший помыть мне волосы.
No, but a 400lb wino offered to wash my hair.
У мертвых пьяниц не было родственников, которые могли бы пожаловаться на их смерть.
The dead winos had no relatives to complain about their fire bombing.
Если стану пьяницей, буду пить только ром.
If I become a wino, I'm only drinking rum.
В это время торчки рыщут в поисках дури.. А пьяницы расслаблются под зыбкими парами вин,.. ..и в снегу валяются, чтобы помереть в нем.
While junkies prowl with a tiger's growl in search of their much needed blow, and winos cringe on their canned heat bins to find their graves in the snow.
Ты идиотка, раз остаёшься с этим пьяницей.
You're the idiot for staying with that wino.
Как будто этим старым пьяницам и без того не достаточно плохо.
Like these poor old winos didn't have it bad enough already. Damn frat boys.
Вы вызвали меня, потому что не смогли_BAR_наложить пару стежков на пьяницу?
You paged me because you couldn't handle a few stitches on a wino?
Так что татуировка, хоть и не такая остроумная, как "Пьяница Навсегда", по крайней мере, имеет смысл.
So the tattoo, while not as clever as "Wino Forever," is at least thematically correct.
сущ.
Давай, пьяница, Я думал, ты умеешь предсказывать будущее.
Come on, tosspot, I thought you could tell the future.
Кто был этот ужасающе отвратительный пьяница?
Who was that appallingly dreadful tosspot?
Нет - я думаю, что ты ведёшь себя как ханжа, как самодовольный пьяница с комплексом превосходства.
- I think it's about you being an uptight, conceited tosspot with a superiority complex.
сущ.
Правильнее сказать сборище пьяниц и хронических онанистов.
A bunch of inebriates and chronic masturbators more like it.
он был заправским пьяницей
He was an inebriant of the highest order.
И пока Феззик выхаживал своего дружка-пьяницу, он рассказал Иниго и про смерть Виссини, и про существование шестипалого графа Ругена.
As Fezzik nursed his inebriated friend back to health... he told Inigo of Vizzini's death... and the existence of Count Rugen... the six-fingered man.
сущ.
- Он был старым пьяницей.
He was an old soak.
Клейтон, Конченный ты пьяница.
Oh, Clayton, you gin-soaked sot.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test