Перевод для "прощение" на английский
Примеры перевода
сущ.
Возможности для покаяния и прощения
Possibilities for repentance and forgiveness
Без прощения и сострадания не может быть примирения.
There can be no reconciliation without forgiveness and compassion.
Прощение никогда не было признаком слабости.
Forgiveness is never a sign of weakness.
Никаких призывов к покаянию и прощению
No encouragement for repentance and forgiveness
Этому нет и не может быть прощения.
There is no forgiveness for that, nor can there be.
Это я прошу у вас прощения.
It is I who ask your forgiveness.
Мы должны молить Его о прощении.
We must beseech his forgiveness.
В отсутствие диалога никакого прощения быть не может.
There can be no forgiveness without dialogue.
Урок на тему "Великодушие и прощение"
Lesson on magnanimity and forgiveness
Я не хочу вашего прощения.
I do not want your forgiveness.
Даже голос вдруг ослабел. — Сам же я тебе сказал вчера, что не прощения приду просить, а почти тем вот и начал, что прощения прошу… Это я про Лужина и промысл для себя говорил… Я это прощения просил, Соня…
Even his voice became suddenly weaker. “I told you yesterday that I would not come to ask forgiveness, and now I've begun by almost asking forgiveness...I was speaking about Luzhin and Providence for my own sake...I was seeking forgiveness, Sonya .
Повторяю вам, если брат виноват, он будет просить прощения.
I repeat that if my brother is at fault, he will ask your forgiveness.
Он хотел даже выговорить, что он недостоин, чтоб у него просили прощения.
He wished to add that he was unworthy of being asked for forgiveness by her, but paused.
Я не прощения приду просить к тебе, я просто скажу.
I won't come asking forgiveness, I'll simply tell you.
– Зачем вы так говорите, – бормотал он, – зачем вы… просите… прощения
"Why do you speak so?" he murmured. "Why do you ask my forgiveness?"
Что-то было напряженное во всем этом разговоре, и в молчании, и в примирении, и в прощении, и все это чувствовали.
There was something tense in this whole conversation, and in the silence, and in the reconciliation, and in the forgiveness, and everyone felt it.
Эта Марфа Петровна просила потом у Дуни прощения, а теперь вдруг умерла.
Afterwards, this Marfa Petrovna begged Dunya's forgiveness, and now she has suddenly died.
просить прощения мне не у кого и не в чем, – а так, потому что сам желаю того.
I have no need to ask forgiveness of anyone. I wish to say a word merely because I happen to desire it of my own free will.
сущ.
В таком случае насильник получает прощение.
In this situation, the rapist is pardoned.
Обвиняемый может признаться им в содеянном преступлении и получить их прощение.
The accused can confess to them their crimes and receive pardon.
Не позднее одного месяца после принятия Акта о взаимном прощении принимается закон об амнистии.
No later than one month after the adoption of the reciprocal-pardon act, the amnesty act shall be adopted.
2. Прощение, основанное на правде, справедливости и исцелении
2. Pardon based on truth, justice and reparation
a) Какие жесты прощения и примирения следует предложить как на индивидуальном, так и на общинном уровне?
(a) What acts of pardon and reconciliation to propose at the personal and community levels?
Он представляет собой меру прощения, более серьезную, чем амнистия в строгом смысле слова.
It constitutes a measure of pardon more than an amnesty in the strict sense.
Прощение со стороны потерпевшего освобождает виновного лишь от полагающегося ему наказания в отношении имущества.
The sole effect of pardon by the aggrieved party is to exempt the guilty party from payment of monetary penalties.
Просьбы о прощении очищают память, и воспоминания о Холокосте дают нам возможность очистить нашу память.
Asking for pardon purifies the memory, and remembering the Holocaust gives us an occasion for that purification of memory to occur.
Он сказал ей, что для нее проще получить прощение от наследников жертвы, т.к. она была ее родственницей.
He had told her that it was easier for her to receive pardon from the victim's heirs since she was their relative.
Прошу прощенья, Гимли!
Your pardon, Gimli!
Слышите: прощения просит!
He is asking your pardon.
Я умоляю тебя о прощении, Гарри.
I crave your pardon, Harry.
-Прошу прощения, но я у вас ничего не просил. -Ну, уж нет, просили. Даже дважды. Моего прощения. Прощаю.
“I beg your pardon, I haven’t asked for anything!” “Yes, you have! Twice now. My pardon. I give it you.
Я у него прощения попрошу, вот и всё.
I shall beg his pardon, that's all.
И после этого этот срамник еще прощения у них же лезет просить!
And after all this, that shameless creature will go and beg their pardon!
Прошу прощенья, но я за его слова не отвечаю, если что не так. – За его слова?
Begging your pardon, but he said it, not me.’ ‘He said it?
— Хозяин, я молю вас о прощении, — прогнусавил человек, стоящий на коленях.
“Master, I crave your pardon,” croaked the man kneeling on the floor.
— Элизабет, ты пытаешься отшутиться. — Прошу прощения.
“Elizabeth, you are not serious now.” “I beg your pardon, I will try again.
сущ.
Пособие базируется на наилучших видах практики, заимствованных из развивающихся и развитых стран всех регионов мира, и охватывает основные возможные меры в области вынесения приговоров, прощения, смягчения наказания, условно-досрочного освобождения и пробации.
The handbook draws on best practices from developing and developed countries in all regions and covers policy options in the areas of sentencing, remission, diversion, parole and probation.
В случае отказа полномочных представителей жертвы убийства от требования о назначении наказания по норме кисас посредством прощения или выплаты дии (платы за кровь) в пользу полномочных представителей жертвы убийства осужденной стороной, назначается наказание в виде лишения свободы.
In case of disclamation of Qesas by guardians of the murder victim, through remission or payment of Diyeh (blood money) to guardians of the murder victim by the convicted party, imprisonment, penalty shall be imposed.
Я каюсь, и принимаю крещение во имя Иисуса Христа ради прощения грехов.
I repent and baptize myself in the name of Jesus Christ for the remission of sins.
И он проходил по всей окрестной стране Иорданской, проповедуя крещение покаяния для прощения грехов.
The word of God came to John in the desert, and he came into all the country near the Jordan river, preaching the baptism of repentance for the remission of sins.
Покайся, и позволь быть крещёным, во имя Иисуса Христа для прощения грехов, и ты овладеешь даром Святого Духа.
Repent, and let yourself be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Spirit.
Когда он явится тебе, как является ко всем, кто его взывает, покланяйся ему ты в ноги и моли прощения ты за свои грехи.
When He oometh to thee, and to all who call on Him, He oometh, bow thyself at His feet and ask of Him the remission of thy sins.
сущ.
Моли о прощении.
Ask for absolution.
Да, конечно. Прошу прощения.
Absolutely, sorry.
Молила о прощении.
Begging for absolution
Я дал ему прощение.
I gave him absolution.
Я хочу прощения.
All I want is absolution.
Прошу прощения, капитан!
I apologize, captain. You're absolutely right.
Я не ищу прощения!
I'm not looking for absolution!
сущ.
В пункте XLIII этой же статьи определяется, что закон считает не подлежащими выдаче под залог, прощению или амнистии лиц, совершивших преступления, выражавшиеся в применении практики пыток, незаконной торговле наркотиками и наркосодержащими лекарственными средствами и терроризме, а также преступления, относящиеся к категории особо тяжких; к числу этих лиц относятся те, кто отдал соответствующий приказ, исполнители и те, кто совершил указанные акты, несмотря на то, что могли бы не делать этого.
Paragraph XLIII of the same article states that the law shall consider the practice of torture, unlawful trafficking in narcotics and similar drugs, terrorism and crimes defined as heinous crimes to be crimes not entitled to bail or to mercy or amnesty, and shall hold responsible individuals who order or commit such acts and those who, though in a position to stop them, refrain from doing so.
Просите прощения.
Beg him for mercy.
Тебе нет прощения.
You have no mercy.
Милостивый мой государь, я молю о прощении, прощении.
Most gracious prince, I cry for mercy, mercy.
Нет более прощения?
"No More Mercy"?
сущ.
Однако прощение - это не безнаказанность, и в Южной Африке амнистия распространялась только на преступления, виновные в которых публично признались в содеянном.
And it does not mean impunity, since in South Africa the amnesty only applied to crimes for which the perpetrators publicly acknowledged responsibility.
Это имеет особо важное значение, поскольку мы попрежнему твердо убеждены в том, что прощения за международные преступления быть не может.
This is particularly important because it remains our firm position that there should be no amnesty for international crimes.
Что более важно, они отражают все более заметный сдвиг в международном сообществе от допущения безнаказанности и прощения к обеспечению господства права в мире.
More significantly still, they reflect a growing shift in the international community, away from a tolerance for impunity and amnesty and towards the creation of an international rule of law.
В августе 2006 года на собрании по примирению между племенами хаббания и ризейгат стороны договорились о прощении и перемирии.
In August 2006, at a reconciliation conference between the Habbaniyah and the Rizeigat tribes, the parties agreed to an amnesty and a truce.
В духе прощения и уважения традиционных устоев проводятся примиренческие собрания.
Reconciliation conferences are conducted in a spirit of amnesty and respect for customary practice.
И прощение дает дорогу новому началу.
And amnesty gives way to a new beginning.
Наконец, каждому, кто поднимал оружие против меня, но теперь об этом сожалеет, я с радостью предлагаю полное прощение.
Moreover, to any man that has taken arms against me and now regrets it, I gladly offer total amnesty.
сущ.
? ушел в прощение ?
♪ go in grace
Прошу прощения, Ваше Величество.
Apologies, Your Grace.
Вы не заслуживаете прощения.
You managed to miss grace.
Прошу прощения, Ваша светлость.
I'm sorry, Your Grace.
сущ.
По существу, конфискация и колонизация земель, принадлежащих другому народу, и насильственное выселение и перемещение этого народа с его земель представляют собой военные преступления по международному праву, которым нет оправдания или прощения ни под каким предлогом.
Indeed, the confiscation and colonization of the land of another people and the forced displacement and transfer of people from that land constitute war crimes under international law and cannot be justified or excused under any pretext.
Закон призван зафиксировать официальную позицию, которая заключается в том, что в отношении насилия не будет ни прощения, ни снисхождения.
It is the intent of the Act to communicate the official response that violent behaviour will not be excused or tolerated.
Учитывая его опыт, связанный с пытками и преследованиями, адвокат считает его первоначальные неудачные шаги объяснимыми и заслуживающими прощения.
Considering his history of torture and persecution, counsel argues that his initial failure is explainable and excusable.
Лишь после того, как они - покаянием или мольбами о прощении, став на колени, искупят вину за преступления, которые были совершены их государством - будь то Сербией или Югославией - против Хорватии!".
Only when they - by repentance and excuse, modestly, on their knees - redeem themselves from the crimes which have been committed by their State, no matter whether they call it Serbia or Yugoslavia, against Croatia.
47. Таким образом, по смыслу Хартии, национальное примирение не является ни каким-то отдельным процессом, ни предлогом для прощения через забвение при безнаказанности.
47. Therefore, national reconciliation as defined in the Charter is neither an individual process nor an excuse for not just forgiving but letting crimes go forgotten and unpunished.
Прошу прощения, но я доктор по профессии, поэтому этот пример мне наиболее хорошо знаком.
Excuse me: I am a doctor by profession, so this is the example I know best.
— Прошу прощения! — взревел премьер-министр, чуть ли не топая ногами. — Вывороченные с корнем деревья, сорванные с домов крыши, погнутые фонарные столбы, человеческие жертвы…
Excuse me!” barked the Prime Minister, now positively stamping up and down. “Trees uprooted, roofs ripped off, lampposts bent, horrible injuries—”
— Прошу прощения, но судьба Сириуса волнует меня не меньше, чем тебя! — воскликнула Джинни, выдвинув подбородок вперед. Ее сходство с Фредом и Джорджем стало просто удивительным.
Excuse me, but I care what happens to Sirius as much as you do!” said Ginny, her jaw set so that her resemblance to Fred and George was suddenly striking.
– Прошу прощения, – разделяя слова, переспросил Артур, – ты имеешь в виду, что мы выставили большой палец, а зеленый пучеглазый монстр высунул из окошка голову и сказал: “заскакивайте, парни, могу подбросить до Басингстока”?
Excuse me?” said Arthur. “Are you trying to tell me that we just stuck out our thumbs and some green bug-eyed monster stuck his head out and said, Hi fellas, hop right in. I can take you as far as the Basingstoke roundabout?”
— Они будут стоять у всех выходов с территории школы, — продолжал директор. — И пока они здесь, — запомните хорошенько! — никто не должен даже пытаться покинуть Хогвартс без разрешения. Дементоров не проведешь ни переодеванием, ни какими-либо еще фокусами, не помогут даже мантии-невидимки. — Последние слова он произнес как бы между прочим, но Гарри с Роном переглянулись. — Дементоров тщетно умолять, тщетно просить прощения.
“They are stationed at every entrance to the grounds,” Dumbledore continued, “and while they are with us, I must make it plain that nobody is to leave school without permission. Dementors are not to be fooled by tricks or disguises—or even Invisibility Cloaks,” he added blandly, and Harry and Ron glanced at each other. “It is not in the nature of a Dementor to understand pleading or excuses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test