Перевод для "протирать" на английский
Примеры перевода
гл.
После этого наружная поверхность этих трех образцов слегка протирается в течение одной минуты хлопчатобумажной тканью, пропитанной смесью, в состав которой входит 70% нгептана и 30% толуола (объем в %), а затем высушивается на открытом воздухе.
The outer face of these three samples shall then be lightly rubbed for one minute with a cotton cloth soaked in a mixture composed of 70 per cent n-heptane and 30 per cent toluene (volume per cent), and shall then be dried in the open air.
Я слышу, как ты протираешь ноги вместе и..
I can hear you rubbing your legs together and...
Протираю глаза, пытаюсь разглядеть, что такое происходит, а на другом конце заправки... штабеля покрышек.
I'm rubbing the sand out of my eyes, trying to see what's going on, and way down at the very end of the gas station... they had tire racks.
Никто здесь кроме меня не станет протирать с тебя эту пылищу.
Nobody else around here is gonna rub that sweet, sweet oil all over your smelly platens...
Моя бабуля имела обыкновение протирать носы так, чтобы только один глаз остался!
My grandmom used to rub noses so that only one eye remained!
Она протирала мой член
She was rubbing my cock.
Думаю, вы протирали ее
Guess you're rubbing off on her.
Он протирает поверхность каким-то составом помещает его под особый свет, и отпечатки светятся красным.
He rubs a compound on it, puts it under some special light; the fingermarks glow red.
Она все время протирает и полирует домашний алтарь, ее единственное приданое, пока он не начинает сиять, как искусственный глаз.
She rubs and polishes the family altar, her only piece of dowry, until it shines to reflect her artificial eyeball.
Он только протирает ее.
He just rubs it with a diaper.
Разбуженный криками Фродо сидел и протирал глаза.
Frodo woke at the sound of Sam’s shout and sat up, rubbing his eyes.
Неожиданно Фродо заметил Сэма – он ошарашенно протирал глаза, будто не верил тому, что видит. – Раньше я думал, – пробормотал Сэм, – что если эльфы, то надо, чтоб ночь… чтобы темный лес, и луна, и звезды… А тут нате-ка вам – белый день… да светлей светлого, да ярче яркого!.. И оно им, оказывается, в самый раз подходит!
He turned and saw that Sam was now standing beside him, looking round with a puzzled expression, and rubbing his eyes as if he was not sure that he was awake. ‘It’s sunlight and bright day, right enough,’ he said. ‘I thought that Elves were all for moon and stars: but this is more Elvish than anything I ever heard tell of.
гл.
b) После воздействия каждым химическим веществом элемент оборудования протирают и промывают водой.
(b) After exposure to each chemical, the component is wiped off and rinsed with water;
b) После воздействия каждой жидкостью элемент оборудования протирают и промывают водой.
(b) After exposure to each fluid, the component is wiped off and rinsed with water;
a) они протираются льняной тряпкой под струей чистой проточной воды;
(a) Wipe with a linen cloth under clean running water;
c) протирают мягкой тканью, пропитанной изопропиловым спиртом;
Wiping with an iso-propanol soaked soft cloth,
этой тряпкой вообще-то пепельницу протирают.
Hey, they wiped the ashtray with that
Я столы протираю.
I'm wiping.
Ты видел, как он протирает пистолет?
You didn't see him wipe the gun?
Макс, ты протираешь стойку.
Max, you're wiping the counter.
Выглядит будто ее протирали.
Looks like it was wiped down.
*Протираю глаза, чтобы прогнать сон.*
Wipe the sleep out of my eyes ¶
Протирай здесь аккуратно.
Make sure you wipe up here carefully.
Когда протираю свои штаны,
When I wipe my pants
Лучше фанера - протирать легче.
I'm looking for Formica here. -It wipes easy.
Том уныло кивнул и снова стал протирать стаканы.
Tom nodded gloomily and returned to wiping glasses;
Что-то зашуршало, и Гарри увидел на фоне окна смутный силуэт Рона, протиравшего запотевшее стекло.
There was a squeaking sound, and Harry saw the dim black outline of Ron, wiping a patch clean on the window and peering out.
— Ты жив… — буркнула она разочарованно. — Не огорчайся, — посочувствовал ей Гарри и стал протирать очки от крови и грязи.
“You’re alive,” she said blankly to Harry. “There’s no need to sound so disappointed,” he said grimly, wiping flecks of blood and slime off his glasses.
гл.
Поверхность образцов протирается влажной тканью.
The surface of the samples shall be cleaned with a moist cloth.
g) протирать место любого разлива тряпкой или бумажными полотенцами;
(g) Cleaning up any spills with cloths or paper towels;
- Лобовушку протираешь?
Cleaning my windshield?
Зачем ты протирал эту табличку?
Why are you cleaning that sign?
Знаешь, чем я занималась весь день? Протирала. Переставляла.
I cleaned, I reorganized.
Протирал их ночи напролёт.
Spent the entire night cleaning them.
Протирай вот так.
Your footprints are all cleaned away.
Протирал статую отца.
Cleaning off dad's statue.
Я? Э... Протираю стекло.
I'm cleaning this window.
Скрипку надо протирать каждый день.
You must clean the violin every day.
- Как что, протираю вам лобовушку!
Just cleaning your windshield, sir.
Обняв ее одной рукой, он выудил другой из кармана джинсов пугающего вида носовой платок, которым совсем недавно протирал духовку. А затем, торопливо вытащив волшебную палочку, наставил ее на эту тряпицу и произнес: — Тергео!
One arm around Hermione, he fished in his jeans pocket and withdrew a revolting-looking handkerchief that he had used to clean out the oven earlier. Hastily pulling out his wand, he pointed it at the rag and said, “Tergeo.”
гл.
Это равносильно тому что вы купите Букенгемский дворец, а затем будете жить там на кухне, чтобы не протирать тамошние ковыры.
That's like buying Buckingham Palace, then living in the kitchen to save wearing the carpets out.
Кто протирает штаны?
Who wears the britches?
Хватит протирать зеркало.
Stop wearing out that mirror.
"Наша" — это значит, что я протираю себе чулки до дыр, ползая на коленях, пытаясь научить её сидя передвигаться по полу.
It means me wearing holes in the knees of my nylons trying to teach her how to shuffle on her bottom on the floor.
Кристл Элерс протирает подошвы до дыр в поисках ролей в массовке.
Christl Ehlers wears out her shoes running after roles as a film extra
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test