Перевод для "просвещение" на английский
Просвещение
сущ.
Примеры перевода
сущ.
Медицинское просвещение и физическое воспитание (включая половое просвещение)
Health and Physical Education (including sexuality education)
Cвязь между экологическим просвещением и просвещением в интересах устойчивого развития
Connection between Environmental Education and Education for Sustainable Development
Источник: Отдел статистики в сфере просвещения, Департамент просвещения.
Source: Education Statistics Section, Education Department.
Глава министерства просвещения - царевич Ёчан.
Head of the Education Ministry, Prince Yeochan.
Просвещение, реабилитация, профилактика - это неинтересно репортёрам.
Education, rehabilitation, prevention--... that's not significant to these reporters.
Просвещение приходит через обучение.
Enlightenment comes through education.
У нас здесь занятия по медицинскому просвещению.
We're having the health education session here.
Прошу Вас, Министр просвещения.
- Yes, Education Secretary.
В нашу задачу входит просвещение населения.
Well, part of our role is public education.
Она имела ввиду наше просвещение, которое может подождать.
She only meant our educations can wait.
на медлечение и профилактику/ просвещение.
Medical treatment and for education and prevention.
Он был уважаемым и просвещенным лидером.
He was a respected and enlightened leader.
Книга и просвещение неразрывно связаны между собой.
Books and enlightenment are inseparably related to one another.
Я называю это стратегией просвещенной умеренности.
I call this the strategy of enlightened moderation.
Точно также, как мы говорим об эпохе просвещения, мы могли бы говорить о тысячелетии просвещения.
Just as we speak of the age of enlightenment, we might also refer to the millennium of enlightenment.
"Если сегодня задаться вопросом, живем ли мы сейчас в просвещенный век, то в ответ можно сказать "нет"; однако живем мы в век просвещения".
“If it is now asked whether we at present live in an enlightened age, the answer is: ‘No, but we live in an age of enlightenment’.”
Канада называет это просвещенным суверенитетом.
Canada calls that enlightened sovereignty.
Эта концепция просвещенного многостороннего подхода еще не претворена в жизнь.
This vision of an enlightened multilateralism has not materialized.
:: просвещение населения по гендерным вопросам.
Enlightenment of population in the field of gender issues.
Он называет эту стратегию стратегией просвещенной умеренности.
He calls this the strategy of enlightened moderation.
- Министр Просвещения.
-Minister of Enlightenment. -DOCTOR:
— Оно, положим, жажда к просвещению неумеренная;
“Well, let's say it's an immoderate thirst for enlightenment;
– Затем, что есть вещи, которые приходится делать даже просвещенным либеральным полицейским, которым не чужды идеи человеколюбия и все такое прочее!
“Because there are some things you have to do even if you are an enlightened liberal cop who knows all about sensitivity and everything!”
На Кире Персидском остановились.[8] Потом, уже достигнув зрелого возраста, прочла она несколько книг содержания романического, да недавно еще, через посредство господина Лебезятникова, одну книжку — «Физиологию» Льюиса, изволите знать-с?[9] — с большим интересом прочла и даже нам отрывочно вслух сообщала: вот и всё ее просвещение.
We stopped at Cyrus of Persia.[10] Later, having reached maturity, she read several books of a novelistic purport, and recently, thanks to Mr. Lebezyatnikov, one more book—Lewes's Physiology,[11] perhaps you know it, sir?—read it with great interest and even recited some extracts aloud for us: that is the whole of her enlightenment.
Сначала сам добивался от Сонечки, а тут и в амбицию вдруг вошли: «Как, дескать, я, такой просвещенный человек, в одной квартире с таковскою буду жить?» А Катерина Ивановна не спустила, вступилась… ну и произошло… И заходит к нам Сонечка теперь более в сумерки, и Катерину Ивановну облегчает, и средства посильные доставляет… Живет же на квартире у портного Капернаумова, квартиру у них снимает, а Капернаумов хром и косноязычен, и всё многочисленнейшее семейство его тоже косноязычное.
First he sought after Sonya himself, but then he suddenly got puffed up: 'What?' he said. 'Is such an enlightened man as myself to live in the same apartment with such a woman?' And Katerina Ivanovna would not let that pass, she interfered...well, so it happened...And now Sonechka comes to us mostly at dusk, and helps Katerina Ivanovna, and brings whatever means she can...But she lives at the tailor Kapernaumov's, she rents a room from him, and Kapernaumov is lame and tongue-tied, and the whole of his extremely numerous family is also tongue-tied.
сущ.
Где находится Храм Просвещения?
The Church of Illumination. Where is it?
Сияющая звезда... На конце пути просвещения.
A shining star at the end of the Path of Illumination.
Храм Просвещения где-то здесь. А в нем ваш контейнер.
The Church of Illumination is somewhere here and your canister is inside it
В конце пути Храм Просвещения.
At the end of the path was the Church of Illumination.
Путь просвещения ...это скрытый путь, ведущий к Храму Просвещения, месту, где иллюминаты проводили свои тайные собрания.
The Path of Illumination is a trail that leads to the Church of the Illumination the place where the Illuminati would meet in secret.
Спасибо за просвещение, но у нас мало времени.
All very illuminating, but as time is at a bit of a premium...
Если этот путь правда ведет к Храму Просвещения, возможно, там находится антивещество.
If this path really leads to the Church of Illumination that way may be where they've hidden the antimatter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test