Перевод для "просачивание" на английский
Примеры перевода
сущ.
Измеряют суммарный расход в установившемся состоянии в результате утечки и просачивания.
The total steady-state discharge rate due to leakage and permeation from the storage system is measured.
а) уровни рисков и неопределенности, связанные с долгосрочной физической утечкой (просачиванием);
Long-term physical leakage (seepage) levels of risks and uncertainty;
i) страховое покрытие и компенсация ущерба, вызванного просачиванием или утечкой;
Insurance coverage and compensation for damages caused due to seepage or leakage;
Международное сообщество несет ответственность за то, чтобы такое просачивание не привело к необузданному распространению.
The international community was responsible for ensuring that such leakages did not lead to unbridled proliferation.
звучит не очень просачивание фекалий?
Oh,that doesn't sound good. Possible anal leakage?
сущ.
iii) просачивание через перекрывающую скальную формацию;
(iii) Seepage through the cap rock formation;
a) методологических аспектов просачивания;
To the methodological aspects of seepage;
6. Просачивание: утечка закаченного СО2 из накопителя, используемого для хранения.
Seepage: The escape of injected CO2 from a storage reservoir.
iii) масштабов потенциального просачивания с учетом выявленных потенциальных путей просачивания;
(iii) The magnitude of potential seepage for identified potential seepage pathways;
Были высказаны следующие предложения в отношении учета просачивания после истечения периода кредитования: дисконтирование на основе коэффициента потенциального просачивания; аннулирование или замена сертифицированных сокращений выбросов (ССВ) в случае просачивания; ввод в обращение временных ССВ; страхование; и создание компенсационного фонда на случай просачивания.
Suggestions on accounting for seepage beyond the crediting period were: discounting by a set rate of potential seepage; cancellation or replacement of certified emission reductions (CERs) should seepage occur; issuance of temporary CERs; through insurance; and the creation of a remediation fund for any seepage.
Тем не менее отсутствует техническая база, которая позволяла бы судить об интенсивности просачивания при геологическом хранении или обсуждать в принципе вопрос о просачивании в местах хранения.
However, there was no technical basis on which to quote a seepage rate for geological storage or to discuss generic seepage from storage sites.
Стабильность учитывается путем дисконтирования сертифицированных сокращений выбросов или просачивания после завершения периода кредитования на основе оценки ex-ante темпов просачивания.
Permanence is accounted for by discounting certified emission reductions or seepage beyond the crediting period based on an ex-ante estimated seepage rate.
ii) просачивание через разрыв или разлом;
(ii) Seepage along a fault or fracture;
е) в случае, если такое просачивание имело место:
(e) In the case that such seepage occurred:
Как только мы подошли сюда, на меня повеяло плесенью от просачивания воды.
I smelled the mold from water seepage the moment we arrived.
Ну, а наша нефть находится у самой поверхности земли. По-моему это называется "просачивание".
I believe that's gold seepage, doesn't necessarily mean there's anything underneath it.
сущ.
Гидротермальные жерла и холодные просачивания
Hydrothermal vents and cold seeps
Распределение многих видов, по всей видимости, ограничено одним-двумя участками просачиваний.
Many species appear to be restricted in distribution to one or two seep sites.
Холодные просачивания встречаются вдоль активных и пассивных континентальных окраин.
Cold seeps occur along active and passive continental margins.
Холодные просачивания ассоциированы с активными и пассивными континентальными окраинами при глубине 400 - 6000 метров.
Cold seeps are associated with active and passive continental margins from 400 to 6,000 metres deep.
20. Нереалистично ставить целью регулирование и защиту всех существующих в мире морских участков гидротермального образования и просачивания минералов.
20. The management or protection of all of the world's marine hydrothermal and seep sites is an unrealistic goal.
- хранение отходов угледобычи - типы, количества, зоны хранения, возможность просачивания подкисленных вод через породу;
- stocking of coal waste - types, amounts, coverage areas, seeping potential of acid waters through rocks;
Биологическое разнообразие просачиваний изучено хуже, чем разнообразие глубоководных гидротермальных жерл.
The biological diversity of seeps is less understood than that of deep-sea hydrothermal vents.
Другие хемосинтезирующие системы относятся к холодным (<<холодные просачивания>>) и были впервые обнаружены вдоль океанских окраин в Мексиканском заливе.
Other chemosynthetic systems are cold (cold seeps), which were first discovered along ocean margins in the Gulf of Mexico.
Я не чувствую никакого просачивания.
I do not feel any seeping.
сущ.
Защита от телесных контактов, замыкания твердыми предметами и просачивания воды
6-2.2 Protection against physical contact, the insertion of solid objects and the infiltration of water
6-2.2 Защита от телесных контактов, замыкания твердыми предметами и просачивания воды ПОСР, Статья 9.03.
6-2.2 Protection against physical contact, the insertion of solid objects and the infiltration of water / RSR, Article 9.03
<<[...] посредством поверхностного стока и инфильтрации или прямого просачивания через почву>>.
"[...] by runoff on the ground and infiltration or direct percolation through soil".
В ходе этих операций по "просачиванию" производилось также минирование.
The infiltrations were also used for mine laying.
Это резко ограничило вероятность просачивания алмазов из зон конфликтов в законный оборот необработанных алмазов.
This has drastically reduced the opportunity for conflict diamonds to infiltrate the legitimate trade in rough diamonds.
Нападения с просачиванием террористических групп на военные лагеря и вербовочные центры участились на северо-востоке и востоке страны.
Attacks by infiltrators against military compounds and recruitment centres have increased in the north-east and east.
9-2.2 Защита от случайного прикосновения, замыкания твердыми предметами и просачивания воды
9-2.2 Protection against physical contact, the insertion of solid objects and the infiltration of water
Возглавлял подразделение Просачивания на территорию врага. То что гитлеровцы использовали в Буге.
Ran an infiltration unit, the kind of thing the Nazis did at the Battle of the Bulge.
Фиброз, лимфоцитное просачивание.
Fibrosis, lymphocytic infiltrates.
Просачивание сквозь чью-либо охрану может выполнять подобную функцию.
Infiltrating someone's security can serve a similar function.
сущ.
Свалки не оборудованы ни системами дренажа, ни водонепроницаемой защитой, препятствующими выщелачиванию и просачиванию фильтрата в подземные воды.
There are no drainage systems nor waterproof layers to prevent leaching and percolation into groundwater.
Теперь эта вода, дальнейшему просачиванию которой мешает водонепроницаемый геологический слой, как правило, течет в горизонтальном направлении через подпочву до тех пор, пока не достигает суши на более низком уровне, где она может вновь появиться в виде родника или артезианского колодца, или не втекает в озеро или даже море на некоторой глубине.
This water, prevented from percolating still lower by a watertight geological layer, will now tend to flow horizontally through the subsoil until it reaches land at a lower altitude, where it may reappear as a spring or artesian well, or flow from below the surface into a lake or even into the sea.
Питание: пополнение грунтовых вод за счет просачивания атмосферных осадков и поверхностных вод в водное зеркало
Recharge: Replenishment of groundwater from downward percolation of rainfall and surface water to the water table
сущ.
В случае опрокидывания транспортного средства может допускаться просачивание топлива, если только оно не превышает 30 г/мин.; выполнение этого требования должно проверяться в ходе испытания, предусмотренного в пункте 6.2.
In the case of overturning of the vehicle, a drip may be tolerated provided that it does not exceed 30 g/min; this requirement must be verified during the test prescribed in paragraph 6.2.
Резервуар должен иметь размеры, превышающие размеры цистерны не менее чем на 50 см с каждой стороны, а расстояние между уровнем поверхности топлива и корпусом цистерны должно находиться в пределах 50-80 см. Остальные элементы цистерны, расположенные ниже уровня жидкости, включая отверстия и запорные устройства, должны оставаться герметичными, за исключением незначительного просачивания.
The dimensions of the pool shall exceed those of the tank by at least 50 cm to each side and the distance between fuel level and tank shall be between 50 cm and 80 cm. The rest of the tank below liquid level, including openings and closures, shall remain leaktight except for drips.
5.5.2.3 Топливо не должно вытекать через пробку наливной горловины или через устройства, предназначенные для уравновешивания давления в баке, даже если бак полностью опрокинут; допускается незначительное просачивание, если оно не превышает 30 г/мин. Если транспортное средство оборудовано несколькими соединенными топливными баками, давление при испытании должно соответствовать наименее благоприятному положению топливных баков.
The fuel shall not be able to run out through the filler-hole cap or through the devices provided to stabilize the pressure in the tank, even if the tank is completely overturned; slight drip shall however be tolerated if it does not exceed 30 g/min. If the vehicle is fitted with several interconnected fuel tanks, the pressure during the test shall correspond to the most unfavourable position for the fuel tanks.
5.5.2.3 Топливо не должно вытекать через пробку заливной горловины или через устройство, предназначенное для уравновешивания давления в баке, даже если бак полностью опрокинут; допускается незначительное просачивание, если оно не превышает 30 г/мин. Если транспортное средство оборудовано несколькими соединенными топливными баками, давление при испытании должно соответствовать наименее благоприятному положению топливных баков.
The fuel shall not be able to run out through the fillerhole cap or through the devices provided to stabilize the pressure in the tank, even if the tank is completely overturned; a slight drip shall however be tolerated if it does not exceed 30 g/min. If the vehicle is fitted with several interconnected fuel tanks, the pressure during the test shall correspond to the most unfavourable position for the fuel tanks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test