Перевод для "проливаться" на английский
Проливаться
гл.
Примеры перевода
гл.
При переворачивании Когда ПЭАС находится в состоянии переворачивания, электролит не должен проливаться".
When the REESS is in the put upside-down position, no electrolyte shall spill.
По-прежнему проливается кровь иракцев.
Iraqi blood continues to be spilled.
При переворачивании ПЭАС электролит не должен проливаться.
When the REESS is put upside-down no electrolyte shall spill.
Напротив, чем больше крови наших детей они проливают, тем сильнее наше стремление победить их.
On the contrary, the more of our children's blood they spill, the stronger is our determination to defeat them.
Они вытирают кровь с госпитальных полов в то время, как проливается их собственная кровь.
They sweep the blood off the hospital floors while their own blood is spilled.
Резервуары должны закрываться таким образом, чтобы содержимое не могло бесконтрольно проливаться или просыпаться наружу.
Shells shall be closed so that the contents cannot spill out uncontrolled.
Туалетом служит пластмассовое ведро, которое опорожняется один раз в день, из-за чего бывает иногда переполненным или проливается.
One plastic bucket is provided as slop pail and is emptied once a day, such that it sometimes overflows or is spilled over.
Следует ли нам продолжать проливать свою кровь, жертвовать жизнью молодых людей и утрачивать любые надежды на будущее?
Should we continue to spill our blood, sacrifice the lives of our young people and lose all hope for the future?
Диала запрещалось также проливать кровь осу.
It was also forbidden for a Diala to spill the blood of an Osu.
Цистерны, транспортные средства - батареи и МЭГК должны закрываться таким образом, чтобы содержимое не могло бесконтрольно проливаться или просыпаться наружу.
Tanks, battery-vehicles and MEGCs shall be closed so that the contents cannot spill out uncontrolled.
Ты постоянно проливаешь.
You always spill.
Проливаешь маленько.
You're spilling some.
Ничего не проливается.
Nothing gets spilled.
Перестань проливать вино!
Stop spilling wine!
Больше проливать нечего.
Nothing to spill.
Я не хочу проливать чистую кровь волшебников.
I do not want to spill magical blood.
В нем весело плескалась жидкость цвета расплавленного золота, большие капли подскакивали над поверхностью, точно золотые рыбки, но ничего не проливалось наружу.
The potion within was splashing about merrily; it was the color of molten gold, and large drops were leaping like goldfish above the surface, though not a particle had spilled.
Надо было идти дальше, надо было спешить – но не сегодня. С запада примчался верховой ветер, расшевелив тяжелые, сырые тучи: им было невмоготу тащиться дальше, они проливались над Курганами.
The thought of going had been heavy upon him from the moment he awoke; but he guessed now that they would not go further that day. The upper wind settled in the West and deeper and wetter clouds rolled up to spill their laden rain on the bare heads of the Downs.
— Которую все проливают, — подхватил он чуть не в исступлении, — которая льется и всегда лилась на свете, как водопад, которую льют, как шампанское, и за которую венчают в Капитолии и называют потом благодетелем человечества. Да ты взгляни только пристальнее и разгляди!
“Which everyone sheds,” he picked up, almost in a frenzy, “which is and always has been shed in torrents in this world, which men spill like champagne, and for which they're crowned on the Capitoline and afterwards called benefactors of mankind.[156] But just look closer and try to see!
Он несчитанное множество раз проливал свою кровь, однажды лишился всех костей в правой руке, и нынешнее путешествие оставило шрамы у него на груди и на запястье вдобавок к тем, что уже были на руке и на лбу, но никогда еще он не чувствовал себя настолько слабым, беспомощным и беззащитным, как теперь, словно у него отобрали большую часть магической силы.
He had spilled his own blood more times than he could count; he had lost all bones in his right arm once; this journey had already given him scars to his chest and forearm to join those on his hand and forehead, but never, until this moment, had he felt himself to be fatally weakened, vulnerable, and naked, as though the best part of his magical power had been torn from him.
гл.
Следующее, что я знаю, он падает, бросает свою безумную маску, налетает на меня, проливает на меня выпивку.
Next thing I know, he falls, drops his crazy mask, runs into me, knocked my drink all over me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test