Перевод для "проливать" на английский
Примеры перевода
гл.
При переворачивании Когда ПЭАС находится в состоянии переворачивания, электролит не должен проливаться".
When the REESS is in the put upside-down position, no electrolyte shall spill.
По-прежнему проливается кровь иракцев.
Iraqi blood continues to be spilled.
При переворачивании ПЭАС электролит не должен проливаться.
When the REESS is put upside-down no electrolyte shall spill.
Напротив, чем больше крови наших детей они проливают, тем сильнее наше стремление победить их.
On the contrary, the more of our children's blood they spill, the stronger is our determination to defeat them.
Они вытирают кровь с госпитальных полов в то время, как проливается их собственная кровь.
They sweep the blood off the hospital floors while their own blood is spilled.
Резервуары должны закрываться таким образом, чтобы содержимое не могло бесконтрольно проливаться или просыпаться наружу.
Shells shall be closed so that the contents cannot spill out uncontrolled.
Туалетом служит пластмассовое ведро, которое опорожняется один раз в день, из-за чего бывает иногда переполненным или проливается.
One plastic bucket is provided as slop pail and is emptied once a day, such that it sometimes overflows or is spilled over.
Следует ли нам продолжать проливать свою кровь, жертвовать жизнью молодых людей и утрачивать любые надежды на будущее?
Should we continue to spill our blood, sacrifice the lives of our young people and lose all hope for the future?
Диала запрещалось также проливать кровь осу.
It was also forbidden for a Diala to spill the blood of an Osu.
Цистерны, транспортные средства - батареи и МЭГК должны закрываться таким образом, чтобы содержимое не могло бесконтрольно проливаться или просыпаться наружу.
Tanks, battery-vehicles and MEGCs shall be closed so that the contents cannot spill out uncontrolled.
Ты постоянно проливаешь.
You always spill.
Проливаешь маленько.
You're spilling some.
Ничего не проливается.
Nothing gets spilled.
Перестань проливать вино!
Stop spilling wine!
Больше проливать нечего.
Nothing to spill.
Я не хочу проливать чистую кровь волшебников.
I do not want to spill magical blood.
В нем весело плескалась жидкость цвета расплавленного золота, большие капли подскакивали над поверхностью, точно золотые рыбки, но ничего не проливалось наружу.
The potion within was splashing about merrily; it was the color of molten gold, and large drops were leaping like goldfish above the surface, though not a particle had spilled.
Надо было идти дальше, надо было спешить – но не сегодня. С запада примчался верховой ветер, расшевелив тяжелые, сырые тучи: им было невмоготу тащиться дальше, они проливались над Курганами.
The thought of going had been heavy upon him from the moment he awoke; but he guessed now that they would not go further that day. The upper wind settled in the West and deeper and wetter clouds rolled up to spill their laden rain on the bare heads of the Downs.
— Которую все проливают, — подхватил он чуть не в исступлении, — которая льется и всегда лилась на свете, как водопад, которую льют, как шампанское, и за которую венчают в Капитолии и называют потом благодетелем человечества. Да ты взгляни только пристальнее и разгляди!
“Which everyone sheds,” he picked up, almost in a frenzy, “which is and always has been shed in torrents in this world, which men spill like champagne, and for which they're crowned on the Capitoline and afterwards called benefactors of mankind.[156] But just look closer and try to see!
Он несчитанное множество раз проливал свою кровь, однажды лишился всех костей в правой руке, и нынешнее путешествие оставило шрамы у него на груди и на запястье вдобавок к тем, что уже были на руке и на лбу, но никогда еще он не чувствовал себя настолько слабым, беспомощным и беззащитным, как теперь, словно у него отобрали большую часть магической силы.
He had spilled his own blood more times than he could count; he had lost all bones in his right arm once; this journey had already given him scars to his chest and forearm to join those on his hand and forehead, but never, until this moment, had he felt himself to be fatally weakened, vulnerable, and naked, as though the best part of his magical power had been torn from him.
гл.
Они проливают кровь.
They shed blood.
Разве они также не проливают слез и не спят по ночам?
Did they not shed the same tears and endure the same sleepless nights?
В то же время он проливает свет на опасности, связанные с обращением в такие брачные агентства.
This case sheds light on the dangers involved in the use of such marriage agencies.
30. Определенный свет на этот вопрос проливает и международное уголовное право.
30. International criminal law also sheds light on this question.
Несмотря на подписание Соглашения Осло, палестинская кровь проливается легко.
Palestinian blood has become easy to shed, even though there is the Oslo Agreement.
Таким образом, представитель Кувейта лишь проливает крокодиловы слезы.
The representative of Kuwait had therefore been shedding only crocodile tears.
проливают свет на дисбаланс между силой рынка и силой институтов.
shed light on an improper balance between the power of the market and the power of institutions.
Нельзя, чтобы мы продолжали проливать кровь и погибать от пуль.
We cannot go on shedding blood and being wounded by bullets.
Она состоит в обеспечении того, чтобы Израиль больше не проливал безнаказанно кровь палестинцев.
It is to ensure that Israel can no longer shed Palestinian blood with impunity.
Они проливают свет на ситуации, которые иначе могли бы остаться незамеченными.
They shed light on situations that otherwise might pass unnoticed.
религия запреЩает тебе проливать кровь.
Religion forbids you to shed blood.
Мы проливаем только кровь.
We only shed blood.
- религия запреЩает емт проливать кровь.
- Religion forbids him to shed blood.
Не надо проливать кровь.
No blood shed.
Что он проливает кровь ваших подданных.
That he likes shedding blood.
Зачем проливать кровь? ..
Why shed blood?
- Я не хочу её проливать.
And I will not see it shed.
Я проливал кровь за Рим.
I've shed blood for Rome.
Я их часто проливал, милорд.
I shed them often, my lord.
Одна только Китти проливала при этом слезы, да и то вызванные завистью и обидой.
Kitty was the only one who shed tears; but she did weep from vexation and envy.
Ведь это разрешение крови по совести, это… это, по-моему, страшнее, чем бы официальное разрешение кровь проливать, законное…
This permission to shed blood in all conscience is...is to my mind more horrible than if bloodshed were officially, legally permitted .
гл.
Следующее, что я знаю, он падает, бросает свою безумную маску, налетает на меня, проливает на меня выпивку.
Next thing I know, he falls, drops his crazy mask, runs into me, knocked my drink all over me.
гл.
Я дружбой старой заклинал которую мы проливали вместе.
I urged our old acquaintance, and the drops That we have bled together.
За один зимний день 10 тонн их экскрементов проливаются на город.
In a single winter's day, ten tonnes of its droppings rain down on the city.
Эй, Мэррис, ты когда-нибудь проливал кислоту?
Hey, Merris, you ever drop acid?
Я подумал: "Держу пари, Бен никогда не проливает подливку".
I thought, "I'll bet ben never drops gravy."
Даже из самых надежных кранов иногда проливается пара капель.
Even the strongest faucet sometimes lets out a few drops, heh.
Всегда немного проливается.
I always drop some.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test