Перевод для "провожать" на английский
Провожать
гл.
Примеры перевода
гл.
Речь идет об отъезде одного из главных действующих лиц настоящей Конференции, и мы с изрядной долей печали провожаем посла Камаля, покидающего этот форум.
We are witnessing the departure of a leading spirit of this Conference, and it is with a certain sadness that we see Ambassador Kamal leaving this forum.
Провожать не надо.
I'll see myself out.
- Мы его провожаем.
- We're just seeing him out.
Директор, нет необходимости провожать меня до ворот, я сам справлюсь…
Headmaster, there is no need to see me to the gates, I can manage…
— До свидания! — крикнул Гарри в открытое окно, когда поезд тронулся. Рон, Гермиона и Джинни, стоявшие рядом с ним, махали провожающим.
See you!” Harry called out of the open window as the train began to move, while Ron, Hermione and Ginny waved beside him.
На это он ответил мне очень угрюмою и кислою гримасой, встал, сам сыскал мне мою фуражку, сделав вид, будто бы я сам ухожу, и просто-запросто вывел меня из своего мрачного дома под видом того, что провожает меня из учтивости.
His only reply to this was a sour grimace. He rose and looked for my cap, and placed it in my hand, and led me out of the house--that dreadful gloomy house of his--to all appearances, of course, as though I were leaving of my own accord, and he were simply seeing me to the door out of politeness.
гл.
Разъяренная толпа палестинцев, провожавшая солдат до самого здания, забросала участок камнями, а затем до смерти замучила солдат, до неузнаваемости растерзав и осквернив их тела.
A violent mob of Palestinians, having followed the soldiers to the station, stoned the building and proceeded to torture the soldiers to death, mutilating and defiling their bodies beyond recognition.
Что требуется для того, чтобы осознать, что сейчас, когда мы провожаем второе тысячелетие, мир нельзя больше заставлять следовать бреттон-вудским нормам, эталонам и схемам, которые соответствуют мировому порядку, рожденному в результате войны и устаревшему к настоящему времени.
What does it take to understand that, when we are on the verge of bidding farewell to the second millennium, the world can no longer be forced to follow Bretton Woods norms, patterns and schemes that are consistent with a world order born out of a war and that are now obsolete.
Он провожает вас до дома?
Did he follow you home?
Нет, не провожайте меня...
No, don't follow me... I'll be back in a second...
Провожает Тодда в школу.
He follows Todd to school.
Я не просила меня провожать.
Who told you to follow me?
Не стоит провожать меня. Иди обратно.
There's no need to follow me out.
Почему ты провожаешь меня до дома?
Why are you following me home?
Почему луна провожает меня домой?
Why does the moon follow me home?
Каждый день провожал меня в школу.
Followed me to school every day.
Как далеко ты будешь провожать меня?
How far do you intend to follow me?
- Она провожала меня на вокзал и всё время плакала.
She tried following me.
Он провожал ее с самого выхода из ворот.
He had been following her ever since she walked out the gate.
он провожал их с любопытством глазами и забывал о них прежде, чем они скрывались из глаз.
he would follow them with curious eyes and forget them before they disappeared from sight.
Она зашагала прочь, прижимая «Придиру» к груди, и многие ученики провожали ее взглядом.
She stalked away, clutching The Quibbler to her chest, the eyes of many students following her.
Снегг и Яксли пересекли его, провожаемые взглядами бледных людей, изображенных на висевших по стенам портретах.
The eyes of the pale-faced portraits on the wall followed Snape and Yaxley as they strode past.
И, уж конечно, она не могла заметить в эту минуту одного незнакомого ей господина, прилежно следившего за ней и провожавшего ее по пятам.
And, of course, at that moment she could not have noticed the gentleman, unknown to her, who was keeping a close eye on her and following on her heels.
Большинство сидевших за столом провожали глазами Снегга — к нему первому и обратился Волан-де-Морт: — Итак?
Most of the eyes around the table followed Snape, and it was to him that Voldemort spoke first. “So?”
Дядя принялся расхаживать взад и вперед по гостиной. Тетя Петунья и Дадли провожали его встревоженными взглядами.
His uncle began to pace up and down, Aunt Petunia and Dudley, following his movement with anxious expressions.
Поднимаясь в свою квартиру, он заметил, что Настасья, оторвавшись от самовара, пристально следит за ним и провожает его глазами.
Going up to his apartment, he noticed that Nastasya tore herself away from the samovar and watched him intently, following him with her eyes.
Выбегая из Большого зала в вестибюль, где толпились эвакуируемые ученики, он спиной чувствовал провожавшие его взгляды.
He sensed eyes following him as he ran out of the Great Hall again, into the entrance hall still crowded with evacuating students.
Иногда я мысленно провожал их домой, на угол какой-нибудь таинственной улочки, и прежде чем нырнуть в теплую темень за дверью, они оглядывались и улыбались мне в ответ на мою улыбку.
Sometimes, in my mind, I followed them to their apartments on the corners of hidden streets, and they turned and smiled back at me before they faded through a door into warm darkness.
гл.
- Провожал Серену.
- I had to take Serena home.
Я не буду провожать вас.
I won't take you home.
Угадай, кто провожает учительницу домой.
Guess who's taking the teacher home.
Нет, провожаю в туалет.
No, I'm letting you take a piss.
Ты всегда провожаешь её?
You take her here all this time?
- Он провожает Энн.
- He's taking Anne home.
Он что, меня провожает?
Where's he taking me!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test