Примеры перевода
сущ.
6) Перевозки запасных частей и провизии для морских судов и самолетов.
(6) Transport of spare parts and provisions for ocean-going ships and aircraft;
<<Запасы>> - грузы, расходуемые во время эксплуатации судна (топливо, смазочное масло, пресная вода, провизия и т.п.).
"Stores": cargo consumed in the operation of the vessel (fuel, lubricating oil, fresh water, provisions, etc.);
1.4.2 запасы грузы, расходуемые во время эксплуатации судна (топливо, смазочное масло, пресная вода, провизия и т.п.);
1.4.2 Stores: cargo consumed in the operation of the vessel (fuel, lubricating oil, fresh water, provisions, etc.);
Могут устроить пикник, если им вздумается: провизии у них с собой довольно.
They can turn it into a picnic if they want to-they brought plenty provisions.
Встревоженные, мы добрались до берега вброд, бросив на произвол судьбы наш бедный ялик, в котором находилась почти половина всего нашего пороха и всей нашей провизии.
With all this in our minds, we waded ashore as fast as we could, leaving behind us the poor jolly-boat and a good half of all our powder and provisions.
Из двухсот или трехсот фунтов провизии, какие иной раз идут на угощение во время большого пиршества, половина, пожалуй, выбрасывается в мусорную яму, и притом большое количество ее всегда пропадает задаром или портится.
Of two or three hundredweight of provisions, which may sometimes be served up at a great festival, one half, perhaps, is thrown to the dunghill, and there is always a great deal wasted and abused.
Голландия расположена на большом расстоянии от морей, в которые главным образом устремляются сельди, и потому может вести этот промысел только на палубных судах, которые могут забирать с собой достаточно воды и провизии для рейса в далекое море.
Holland lies at a great distance from the seas to which herrings are known principally to resort, and can, therefore, carry on that fishery only in decked vessels, which can carry water and provisions sufficient for a voyage to a distant sea.
По его мнению, я могу умереть и внезапно, даже, например, завтра: такие факты бывали, и не далее как третьего дня одна молодая дама, в чахотке и в положении, сходном с моим, в Коломне, собиралась идти на рынок покупать провизию, но вдруг почувствовала себя дурно, легла на диван, вздохнула и умерла.
According to his opinion I might die quite suddenly--tomorrow, for instance--there had been such cases. Only a day or two since a young lady at Colomna who suffered from consumption, and was about on a par with myself in the march of the disease, was going out to market to buy provisions, when she suddenly felt faint, lay down on the sofa, gasped once, and died.
сущ.
На вопрос пограничников, что им делать, президент Египта Хосни Мубарек, как его цитировали в прессе, ответил: <<Я сказал им: "Если у них нет оружия, пусть они придут поесть и купить провизии, а потом они уйдут назад">>.
When asked by border guards for guidance, the Egyptian President, Hosni Mubarak, was quoted as saying, "I told them, `Let them come to eat and buy food, then they go back, as long as they are not carrying weapons'".
Провизия - не проблема.
There's plenty of fuel and food to eat but torpedoes are difficult to come by.
У нас нет ни провизии, ни поклажи, ни пони, чтобы ехать дальше.
We have no food, and no baggage, and no ponies to ride;
Он снабжает нас провизией, потому что это единственное, чего комната по каким-то причинам не делает.
He’s been providing us with food, because for some reason, that’s the one thing the room doesn’t really do.
А между тем путешественники по Арктике имели серьезные основания не впрягать в одни нарты четырнадцать собак: ведь на одних нартах невозможно уместить провизию для такого количества собак.
In the nature of Arctic travel there was a reason why fourteen dogs should not drag one sled, and that was that one sled could not carry the food for fourteen dogs.
сущ.
Они также принудили жителей деревни снабдить их провизией, а затем возвратились в Ирак.
They also forced the villagers to give them victuals and then returned to Iraq.
сущ.
Говорят, что ирландцы обеспечивают блокаду провизией, но у них скоро закончится порох.
Now, they say that the Irish are supplying the blockade with tack and pork, but they will soon run short of powder.
сущ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test