Перевод для "прислуживали" на английский
Примеры перевода
гл.
Больше я вам прислуживать не буду.
I will not wait on you people anymore.
Полагаю, она будем нам прислуживать?
To wait on us, I assume?
Вам нравится, когда Вам прислуживают.
You like being waited on.
Как же вы сможете ему прислуживать?
How can you bear to wait on him?
Прислуживать и есть вместе с нами.
To wait on us and eat with us.
Прислуживать я ни за кем не буду.
I don't wait on people.
- Но мальчик не может прислуживать девочке!
But a boy can't wait on a girl.
Девушки тебе прислуживают.
You got chicks waiting on you.
Она усердно прислуживала ему.
She's waited on him, hand and foot.
Вечером у них был званый ужин, и опять пришли те же гости, что и утром, а я стоял за стульями короля и герцога и прислуживал им, а остальным прислуживали негры.
That night they had a big supper, and all them men and women was there, and I stood behind the king and the duke's chairs and waited on them, and the niggers waited on the rest.
– У вас всегда моют голову перед ужином? – спросил воин, прислуживающий хоббитам.
‘Is it the custom in your land to wash the head before supper?’ said the man who waited on the hobbits.
За столом у Теодена сидели Эомер и четверо гостей. Конунгу прислуживала Эовин.
At the king’s board sat Éomer and the four guests, and there also waiting upon the king was the lady Éowyn.
Но в это время грянула труба, и его, оруженосца конунга, вызвали прислуживать государю за столом.
But at that very moment a trumpet sounded, and a man came summoning him, the king’s esquire, to wait at the king’s board.
Будешь мне прислуживать, будешь моим нарочным, будешь занимать меня беседой между делами войны и совета.
You shall wait on me, bear errands, and talk to me, if war and council leave me any leisure.
Как раз перед заходом солнца он вошел в зал, где хоббит ужинал с карликами, которым на протяжении дня прислуживали удивительные животные Беорна.
Just before sunset he walked into the hall, where the hobbit and the dwarves were having supper, waited on by Beorn’s wonderful animals, as they had been all day.
За обедом Джим прислуживал герцогу стоя и все время спрашивал: «Не хочет ли ваша светлость того или другого?» – и всякий мог сразу заметить, что герцогу это очень нравится.
All through dinner Jim stood around and waited on him, and says, «Will yo' Grace have some o' dis or some o' dat?» and so on, and a body could see it was mighty pleasing to him.
Почти всю ночь Элизабет провела у постели больной и, к своему удовлетворению, утром могла сообщить довольно благоприятные сведения о ее здоровье через горничную, очень рано присланную мистером Бингли, а затем через двух элегантных особ, которые прислуживали его сестрам.
Elizabeth passed the chief of the night in her sister’s room, and in the morning had the pleasure of being able to send a tolerable answer to the inquiries which she very early received from Mr. Bingley by a housemaid, and some time afterwards from the two elegant ladies who waited on his sisters.
Час за часом околачивался у дверей своего господина, пока он принимал Гэндальфа, князя Имраиля и прочих важных особ. А ведь я, знаешь ли, Берегонд, совсем не привык прислуживать за столом, щелкая зубами от голода. Хоббиты этому не обучены. Ты, конечно, скажешь, зато, мол, честь какая!
I have kicked my heels at the door of my master’s chamber for many slow hours, while he has debated with Gandalf and the Prince and other great persons. And I’m not used, Master Beregond, to waiting hungry on others while they eat. It is a sore trial for a hobbit, that. No doubt you will think I should feel the honour more deeply.
гл.
Он прислуживал за столом у кардинала, но там было много слуг.
I know he attended at the cardinal's table, but there were many of those.
Убирать комнаты или прислуживать в баре - совершенно разные вещи.
Cleaning is not like attending the bar.
Я прислуживала Цезарю, как приказал...
I was attending Caesar as commanded...
гл.
С тех пор как ты стал прислуживать своему дяде, да.
Since you've become your uncle's lackey, yeah.
Или же вы прислуживаете всем вашим ничтожным братьям, а это уже нелады с законом.
Or you're a lackey for each and every dipshit brother of yours that gets in legal trouble.
И они прислуживали парню по имени Психо-Пит у которого шифер съехал на самом деле.
God rest his soul. And they were basically just lackeys of this guy named Psycho Pete, who genuinely was mentally ill.
Ага. Вы хныкающие прислуживающие свиньи, знали это?
Sniveling lackey pigs is what you are, you know that?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test