Перевод для "прилежный" на английский
Примеры перевода
прил.
:: Эмиграция из страны регистрируется не так прилежно, как иммиграция в страну.
:: Emigration from a country is registered with less diligence than immigration into that country.
Мы выражаем ему признательность за проделанную им до сих пор прилежную работу.
We commend him for his diligent work so far.
Но сейчас он прилежно осуществляет вверенные ему мандаты, что включает и обслуживание этой Конференции.
But it is now diligently implementing the mandates entrusted to it, which include the servicing of this Conference.
Ваши прилежные старания и неутомимые усилия в этом отношении снискали себе высокую оценку.
Your diligence and untiring efforts in this regard are highly appreciated.
Я благодарю сотрудников секретариата за их прилежную работу во имя нашего дела.
I thank the members of the secretariat for all the diligent work into our cause.
Их энтузиазм, приверженность и прилежность колоссально вдохновляют меня.
Their enthusiasm, commitment and diligence have inspired me tremendously.
Его цель — подготовить активистов для женских организаций и прилежных домашних хозяек.
Its purpose is to prepare activists for women organizations and diligent housewives.
А для этого нам надо прилежно работать по двум фронтам.
To do so we must work diligently on two fronts.
Прилежный судья получает хороший, хотя и умеренный, доход от своей должности, а ленивый получает немного больше своего жалованья.
A diligent judge gains a comfortable, though moderate, revenue by his office: an idle one gets little more than his salary.
Поэтому при наличии высокой заработной платы мы всегда найдем рабочих более деятельными, прилежными и смышлеными, чем при низкой заработной плате; в Англии, например, мы скорее найдем таких рабочих, чем в Шотландии;
Where wages are high, accordingly, we shall always find the workmen more active, diligent, and expeditious than where they are low: in England, for example, than in Scotland;
С самого возникновения мира, — говорит весьма прилежный и почтенный автор, маркиз Мирабо* [* Mirabeau. Philosophie rurale. 1763. Vol. 52], - были сделаны три великих изобретения, которые главным образом придали устойчивость политическим обществам независимо от многих других изобретений, обогащавших и украшавших их.
"There have been, since the world began," says a very diligent and respectable author, the Marquis de Mirabeau, "three great inventions which have principally given stability to political societies, independent of many other inventions which have enriched and adorned them.
прил.
Девушки более требовательны к санитарно-гигиеническим условиям; кроме того, они более прилежны и поэтому больше времени уделяют учебе.
Girls are more sensitive to the quality of hygienic conditions and being more studious they often spend more time for studying.
прил.
Пора добиться и реального прогресса в урегулировании гуманитарных проблем в связи с противотранспортными минами, что могло бы стать предметом шестого протокола к Конвенции, при условии неизменной приверженности и прилежности.
The time had also come to make real progress in addressing humanitarian issues related to anti-vehicle mines, which could be the subject of a sixth protocol to the Convention given sustained commitment and industry.
Миссис Пост, могу Вас заверить, что Баффи предана делу и прилежна.
Mrs Post, I can assure you that Buffy is both dedicated and industrious.
прил.
Члены Организации несомненно следят за событиями в суданской ситуации, которые привели к подписанию Всеобъемлющего мирного соглашения, ныне прилежно выполняемого как по букве, так и по духу.
Members have undoubtedly followed the developments of the Sudanese situation, which led to the signing of the Comprehensive Peace Agreement now being assiduously implemented in both letter and spirit.
В следующем году будет проведена Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, и каково же будет значение прилежно согласованных документов, если, как и в случае с Повесткой дня на XXI век, принятой в Рио, не будут обеспечены реальные средства для их выполнения?
The World Summit for Social Development will take place next year, and what will be the value of assiduously negotiated documents when, as with the Rio Agenda 21, no real means are provided for their implementation?
Своей высотой видения, которая преображает тлетворные миазмы оппортунистского и конъюнктурного анализа, он, с ораторским порывом, который свидетельствует, что он прилежно штудировал кладезь эпохи Просвещения, напомнил нам о диахронических связях между вчерашними обязательствами, нынешними ставками и теми обязанностями, которые присущи нам ныне в русле конкретных действий, - обязанностями как коллективного, так и индивидуального свойства.
With a lofty vantage point which transforms the obnoxious miasmas of opportunistic or circumstantial analysis, he reminded us, in an oratorical flourish which demonstrates his assiduous frequentation of the Enlightenment (Aufklärung), the diachronic links between the commitments of the past and the challenges of today and the responsibilities which are specific to us in the present weft of tangible action - responsibilities which are at once collective and individual.
Наша позиция в отношении зон, свободных от ядерного оружия, хорошо известна, и мы прилежно высказываем ее из года в год на протяжении почти двух десятилетий.
Our position on nuclear-weapon-free zones is well known and we have assiduously repeated it every year for almost two decades.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test