Перевод для "призвание" на английский
Примеры перевода
сущ.
И это наше призвание как государств -- членов Организации Объединенных Наций.
That indeed is our vocation as Member States of the United Nations General Assembly.
723. Призвание и компетенция.
Vocation and competence.
В этом находит отражение мирное призвание нашей страны и нашего правительства.
This is the expression shown of our country's and our Government's vocation for peace.
Организация Объединенных Наций с ее универсальным призванием и опытом не может стоять в стороне.
In view of its universal vocation and competence, the United Nations cannot stand aside.
Глобальное призвание и чаяния моей страны тесно связаны с судьбой Европы.
The global vocation and aspirations of my country are closely related to its European destiny.
Разница между работой и призванием заключается в "привязанности".
The difference between work and vocation is made by "affection".
По необходимости и по призванию мы привержены таким ценностям, как диалог, уважение многообразия и взаимопонимание.
By necessity and vocation, we are dedicated to dialogue, respect for diversity and mutual understanding.
Мир и братство - вот призвание Латинской Америки.
Peace and fraternity are Latin America's vocation.
Большинство из них работают, исходя из (эмоционального) менталитета/заинтересованности, основанных на "призвании".
Most operate with a "vocational" (emotional) mentality/interest.
Согласно призванию.
I just followed my vocation.
Это прекрасное призвание!
A wonderful vocation.
Вы засомневались в призвании?
Lost the vocation?
Потерял призвание?
Lost his vocation.
Это мое призвание.
It's my vocation.
Призвание требует жертвы.
A vocation demands sacrifice.
- Отсутствие призвания.
- The lack of vocation.
сущ.
Некоторые теоретики к числу важных составляющих элементов благополучия добавляют <<значимую работу>> или <<призвание>>.
Some theorists add "meaningful work" or "calling" as important ingredients of well-being.
Это - призвание, миссия, священный долг ...
It is a calling, a mission, a sacred imperative ...
Мир -- это высочайшее призвание и высочайший идеал Организации Объединенных Наций.
Peace is the highest calling and highest ideal of the United Nations.
Она сопряжена с немалой учёностью, или глубокими познаниями; это есть тонкое призвание.
There is much lore, or profound knowledge, to it; it is a subtle calling.
Развитие, в конце концов, является одним из высших призваний нашей Организации.
Development is, after all, one of the highest callings of our Organization.
Международная гражданская служба -- это призвание, и, следуя ему, мы, сотрудники, приносим немалые личные жертвы.
The international civil service is a calling that staff undertake, at times at great personal sacrifice.
Я считаю это своим призванием и задачей на предстоящие годы.
I view this as my calling and my primary mission for the coming years.
Для нашей страны накормить голодных -- было издавна особым призванием.
Feeding the hungry has long been a special calling for my nation.
Ее призвание состоит в том, чтобы делать лучше.
It is a call for it to do better.
Это призвание не должно быть скомпрометировано практическими и финансовыми соображениями.
This calling should not be compromised by practical and financial considerations.
сущ.
Затянись такая ситуация и далее, она не могла бы не оказать долгосрочного воздействия на облик Конференции по разоружению, которая, не будучи в состоянии служить своему призванию, могла бы утратить свою убедительность.
Were this situation to be further prolonged, it would be bound to have a lasting effect on the image of the Conference on Disarmament, whose inability to pursue its mission would lead to a loss of credibility.
Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен.
UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change.
44. В этой связи были предприняты усилия, направленные прежде всего на исключение из учебных программ любых положений сектантского характера и на обретение школами и любыми другими учебными заведениями их подлинного призвания, заключающегося, согласно положениям Закона 1991 года о системе образования, в:
44. Efforts in this regard have been aimed, in particular, at rooting out all forms of indoctrination from curricula and restoring the core mission of schools and the various educational institutions in accordance with the 1991 Act on the education system, namely:
Она требует от международного сообщества решимости, отражающей суть глобального призвания Организации Объединенных Наций.
It requires an international resolve that captures the essence of the United Nations global mission.
Государству-участнику следует следить за тем, чтобы национальное учреждение по правам человека, которое оно намерено создать, отвечало изначальному призванию учреждений подобного типа и пользовалось всеми полномочиями, которыми наделены его зарубежные партнеры.
The State party should ensure that the national human rights institution that it claimed to be planning fulfilled the main mission of that type of entity and had the same powers as its foreign counterparts.
Их подход и методы связаны с призванием и задачами Организации Объединенных Наций.
Their approach and methodology stem from the very mission and purpose of the United Nations.
63. Г-жа Барнес (наблюдатель от Суверенного рыцарского Мальтийского ордена) говорит, что поощрение и защита прав детей лежат в основе призвания Мальтийского ордена.
63. Ms. Barnes (Observer for the Sovereign Military Order of Malta) said that the promotion and protection of the rights of children was fundamental to the mission of the Order of Malta.
Центр Женского Призвания.
to the thrift store at the Women's Mission Center.
Это ваше призвание, сестра Джулиенн.
This is your mission, Sister Julienne.
Унижать себя - это твое призвание?
Is it your mission in life to humiliate yourself?
Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить.
Erica gave me a purpose, a mission, something to live for.
Их послала моя мама со святым призванием, так что говорите, что мне делать.
Sent by my mam on a holy mission, so tell me.
Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание.
Believe it or not, some of us still do believe in our mission.
совместить нашу обычную жизнь и наше призвание.
Balancing our daytime careers with our nighttime missions.
Вы явно видите в этом свое личное призвание.
You obviously have a sense of mission.
сущ.
Итак, она нашла призвание, как вы и надеялись.
So, she took up the avocation you hoped she would.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test