Перевод для "пригодный" на английский
Примеры перевода
прил.
Они не пригодны для использования в качестве служебных помещений.
They are not suitable for use as office space.
пригодными для использования в производстве продуктов питания
Fit for use in the production of foodstuffs;
Фотографии, информация, всё, что сочту пригодным.
Pictures, information, anything I might find useful.
Использовав реактивы, я получил пригодный образец.
I used a small particle reagent process to pull a useable print.
Зрелище было печальное, но оно доказало нам, что эта бухта вполне пригодна для нашей стоянки.
It was a sad sight, but it showed us that the anchorage was calm.
Простейший вид одежды, — шкура животных требует несколько больше труда на сдирание и очистку ее, чтобы сделать пригодной для употребления.
The simplest species of clothing, the skins of animals, require somewhat more labour to dress and prepare them for use.
Во всех случаях, когда остается еще какаянибудь операция, чтобы сделать какой-нибудь товар пригодным для непосредственного использования или потребления, владельцы мануфактур считают, что они сами должны выполнить ее.
As long as anything remains to be done, in order to fit any commodity for immediate use and consumption, our manufacturers think that they themselves ought to have the doing of it.
Если вы зайдете в эти дома, вы часто найдете там много великолепных, хотя и старых, предметов обстановки и утвари, которые все еще вполне пригодны для употребления и которые не могли бы быть изготовлены для них.
If you go into those houses too, you will frequently find many excellent, though antiquated pieces of furniture, which are still very fit for use, and which could as little have been made for them.
Если бы капитал совсем не прилагался к обработке той части сырых продуктов, которая требует значительной переработки прежде, чем стать пригодной для использования и потребления, то она или совсем не добывалась бы ввиду отсутствия спроса на нее или, если бы все же производилась, не обладала бы никакой меновой стоимостью и ничего не добавляла бы к богатству общества. Если бы капиталы н.
Unless a capital was employed in manufacturing that part of the rude produce which requires a good deal of preparation before it can be fit for use and consumption, it either would never be produced, because there could be no demand for it; or if it was produced spontaneously, it would be of no value in exchange, and could add nothing to the wealth of the society.
В те дни, когда Италия находилась в относительном равновесии, такой образ действий мог отвечать цели. Но едва ли подобное наставление пригодно в наше время, ибо сомневаюсь, чтобы расколы когда-либо кончались добром; более того, если подойдет неприятель, поражение неминуемо, так как более слабая партия примкнет к нападающим, а сильная — не сможет отстоять город.
This may have been well enough in those times when Italy was in a way balanced, but I do not believe that it can be accepted as a precept for to-day, because I do not believe that factions can ever be of use; rather it is certain that when the enemy comes upon you in divided cities you are quickly lost, because the weakest party will always assist the outside forces and the other will not be able to resist.
прил.
Решающим критерием здесь является пригодность к трудоустройству.
The key criterion here is availability for work.
b) недостаточной доступностью пригодных для застройки участков.
Insufficient availability of buildable plots.
Пригодные для развития ресурсы фактически истощаются.
Resources available for development are static, if not decreasing.
i) классификация лесов на категории "пригодные" и "не пригодные" для заготовки древесины;
(i) A breakdown of forest into the categories "available" and "not available" for wood supply;
3.1 Наличие, пригодность и экономическая эффективность
3.1 Availability, suitability and cost effectiveness
е) наличие и пригодность альтернативных средств правовой защиты.
the availability and suitability of alternative remedies.
e) замкнутым водоемам, как правило, пригодным для купания;
(e) Enclosed waters generally available for bathing;
Я делаю вам одолжение, говоря о нашей пригодности.
I'm doing you the favor of making you aware of our availability.
А он говорит, "На самом деле, там, - очень мало пригодных статистических данных." Well, he said, "There's really very few statistics available."
Well, he said, "There's really very few statistics available."
Правительство Андарии может рассмотреть переселение, если хоть одна из них пригодна для этого.
The Andari government might consider relocation if one were available.
Не так уж много органов, пригодных для трансплантации.
There are only so many viable livers available for transplant.
прил.
разработанная система была в целом пригодна для подготовки статистических отчетов;
the developed system should be generally applicable for preparing statistical reports;
Все заявления на выдачу экспортных лицензий и оценки пригодности проверяются по спискам террористов.
All export licence applications and ratings are checked against terrorist lists.
Если невозможно однозначно определить пригодность, заявления кандидатов направляются на последующее рассмотрение.
In cases where there is no clear decision on eligibility, applications are identified as requiring review.
Решения, пригодные для одной страны, могут не подходить другим странам.
Solutions applicable to one country might be unsuitable for others.
Кроме того, не следует отражать пригодность их использования в зависимости от различных национальных обстоятельств.
In addition, it would not reflect the suitability of their application according to differing national circumstances.
прил.
В частности, информационная технология, по всей видимости, наиболее пригодна для решения экологических задач.
Information technology, in particular, seems to be adaptable for environmental purposes.
d) основные знания пригодны для адаптации к местным условиям;
(d) Providing core knowledge with flexibility for local adaptation for implementation;
14. Для обеспечения реализуемости технологий необходимо, чтобы такие технологии были востребо-ванными и пригодными к адаптации.
14. To ensure the tradeability of technology, it is imperative that the technology be appropriate and adaptable.
РКООН пригодна для адаптации к местным условиям Греции.
UNFC is suitable for adapting to the domestic conditions of Greece.
прил.
а) сроки и место проведения публичных консультаций, пригодные для заинтересованной общественности;
(a) Times and places of public negotiations to be convenient for the public concerned;
Очевидно, что выбор того или иного метода зависит от таких соображений, как значимость для удовлетворения потребностей, пригодность с точки зрения уровня и содержания курса, продолжительность, место проведения, стоимость и удобство.
The choice of one or other method is clearly based on such considerations as relevance to need, suitability in terms of the level and content of the course, duration, location, cost and convenience.
Постоянных представителей и наблюдателей убедительно просят как можно скорее представить списки своих соответствующих делегаций на Конференции в форме, пригодной для печати: они должны быть полными и содержать указание должностей и рангов всех делегатов.
Permanent representatives and observers are kindly requested to submit at their earliest convenience lists of their respective delegations to the Conference in a form that is fit to print: they should be comprehensive and contain functional titles and designations of all the delegates.
Таким образом, ущерб, понесенный частным лицом, никогда не будет идентичен по своей сути ущербу, который понесет государство: он может послужить лишь меркой, пригодной для оценки возмещения, причитающегося государству"Manufacture de Chorzow, CPJI, série A, no. 17, Arrêt du 13 septembre 1928, p. 28.
The damage suffered by an individual is never therefore identical in kind with that which will be suffered by a State; it can only afford a convenient scale for the calculation of the reparation due to the State."Chorzow Factory, P.C.I.J., Series A, No. 17, Judgment of 13 September 1928, p. 28.
прил.
* Содержание урана в материале, пригодном для изготовления топлива.
* Uranium content in material qualified for fuel fabrication.
Во многие посольства назначаются юрисконсульты, профессионально пригодные для работы в соответствующих странах.
Legal officers who were qualified to work in the countries concerned had been appointed at many embassies.
Капитан, мое знакомство с устройством этих кораблей, пусть и поверхностное делает меня более пригодным для этой миссии.
Captain, my familiarity with the interior of those ships, however brave makes me more qualified for this away mission.
Она не была пригодна для исследований и я не собираюсь просить прощения....
She wasn't qualified for that trial and I'm not going to apologize...
прил.
ii) замазывания крышек загрузочных люков глиной (или аналогичным пригодным материалом) после каждой загрузки;
(ii) Luting the charging hole lids with clay (or equally effective material) after each charging operation;
6. Предполагалось, что не все заседания будут одинаково пригодны для дистанционного устного перевода.
6. It was assumed that not all meetings would lend themselves equally well to remote interpretation.
3. равенство доступа к невыборной государственной службе, не предъявляя никаких требований, кроме пригодности к работе, и
3. Equal access to a non-elective public office, without any requirement other than competence for the job; and
Все жители равны перед законом и имеют право занимать любую должность, единственным условием для чего служит их профессиональная пригодность.
All its inhabitants are equal before the law and employable on no other criteria than their aptitude.
Истцы получили право на взыскание с ответчиков лишь стоимости строительства в равной мере пригодной дороги.
The plaintiffs were entitled to recover from the defendants only the cost of construction of an equally suitable road.
Обеспечение гендерного равноправия является важнейшей предпосылкой для реализации видения мира, пригодного для жизни детей.
Gender equality is central to realizing a world fit for children.
- замазывания крышек загрузочных люков глиной (или аналогичного пригодного материала) после каждой загрузки;
- Luting the charging hole lids with clay (or equally effective material) after each charging operation;
Пригодная земля дает большую ренту, чем столь же плодородная земля в отдаленной части страны.
Land in the neighbourhood of a town gives a greater rent than land equally fertile in a distant part of the country.
этим качеством не обладает никакой другой продукт, отличающийся такою же прочностью, и именно это качество, больше чем какое-нибудь другое, делает их пригодными служить орудием обмена и обращения.
a quality which no other equally durable commodities possess, and which more than any other quality renders them fit to be the instruments of commerce and circulation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test