Перевод для "привал" на английский
Привал
сущ.
Примеры перевода
сущ.
предлагаемые планы содействия обустройству мест для привала;
Proposed schemes for assistance towards management of halting sites;
52. В 1998 году органам местной власти предоставлена целевая сумма в 1 млн. фунтов, предназначенная для покрытия расходов по управлению местами для привала и их обслуживанию.
52. A special provision of Pound1 m is being provided in 1998 to local authorities to assist with the costs of managing and maintaining halting sites.
в отношении мест для привала действуют полномочия местных органов власти по пресечению антисоциального поведения в жилых районах.
Apply the powers available to local authorities to deal with antisocial behaviour on housing estates to halting sites.
Будет поощряться разработка органами местной власти инициатив по управлению подобными местами, связанных с более активным участием кочевых общин в повседневном управлении местами для привала.
Local authorities will be encouraged to develop site management initiatives which will involve greater participation of Travellers in the daytoday management of halting sites.
Показателем активизации деятельности в этой области является увеличение объема средств, предоставляемых для целевого размещения кочевых общин (т.е. коллективное жилье и места для привала, за исключением, однако, стандартных домов, находящихся в ведении местных властей, которые финансируются в рамках обычных программ жилищного строительства), с 4 млн. фунтов в 1994 году до 11 млн. фунтов, выделенных в 1998 году.
An indication of the increased level of activity in this area is the increase in the capital provision for Travellerspecific accommodation (i.e. group housing and halting sites but excluding standard local authority houses which are funded as part of the normal housing programmes) from Pound4 m in 1994 to the Pound11 m allocated in 1998.
пересмотр руководящих принципов проектирования мест для привала;
Revision of guidelines for the design of halting sites;
Срочно приезжайте в отель "Привал", обстановска становится опасной...
Come to the Halt Hotel now. Things are degenerating...
- Отель "Привал", донжоны и драконы
- HALT HOTEL DUNGEONS AND DRAGONS
Продюсеры сказали нам покинуть наш ночной привал, здесь, в предгорье итальянских Альп, и ехать в сторону Монако этой дорогой.
The producers told us to leave our overnight halt, here in the foothills of the Italian Alps, and drive to Monaco down here.
Похоже, они устроили привал, а офицеры сидят на берегу и пьют чай.
Apparently, they've called a halt... and the officers are sitting on the beach drinking cups of tea.
Я начала бояться, что упаду в обморок, когда Дугал, наконец, решил сделать привал.
I feared I was close to fainting when Dougal finally called for a halt.
Если человек взял отгул каждый раз они получили проклятие, весь проклятый мир будет молоть для привала.
If people took a day off every time they got the curse, the whole bloomin' world would grind to a halt.
Путники сделали короткий привал, торопливо поели и отправились дальше.
After a brief halt and a hasty meal they went on again.
Восемь часов поднимались Хранители, сделав лишь два коротких привала.
For eight dark hours, not counting two brief halts, they marched on;
сущ.
b) введение местных туристических сборов (за пользованием пляжами, местами привала, въезд на охраняемую территорию или проезд по ней) и налогов на торговлю в привлекательных для туристов районах;
(b) Introduction of local tourist fees (for use of bathing places, camp-sites, for entry or passage through a protected area) and charges for trading in tourist attraction areas;
Мы устроим привал.
We can make camp.
Они скоро устроят привал.
They'll be breaking camp soon.
Мы можем сделать там привал.
We can camp there.
У строим здесь привал.
We'll camp here.
Сделаем привал.
We're making camp.
Привал тут же.
Camp here.
Хорошо, устроим привал.
Right, we'll make camp here.
Устроим привал.
I suggest we make camp.
- Ищем место для привала.
- Just looking for a place to camp.
По вечерам делали привал.
At night, camp was made.
– Сделаем вечером привал для ужина и молитвы в Птичьей пещере, что в хребте Хаббанья, – сказал Стилгар.
"We'll camp for the evening meal and prayer at Cave of Birds beneath Habbanya Ridge," Stilgar said.
Метель, темнота и сильный ветер, который, словно раскаленным ножом, сек кожу, вынудили людей поискать места для привала.
Driving snow, a wind that cut like a white-hot knife, and darkness had forced them to grope for a camping place.
Привал делали всегда лишь с наступлением темноты, а едва только небо начинало светлеть, нарты уже мчались дальше, оставляя позади милю за милей. И опять только вечером, в темноте, разбивали лагерь;
Always, they broke camp in the dark, and the first gray of dawn found them hitting the trail with fresh miles reeled off behind them.
Истек пятый день пути от Моргульской долины; они устроили последний привал и развели костры из скудного сушняка и вереска. Никому не спалось, кругом шныряли и рыскали еле видные неведомые твари и слышался волчий вой.
At nightfall of the fifth day of the march from Morgul Vale they made their last camp, and set fires about it of such dead wood and heath as they could find. They passed the hours of night in wakefulness and they were aware of many things half-seen that walked and prowled all about them, and they heard the howling of wolves.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test