Перевод для "предусматривать" на английский
Примеры перевода
гл.
В перерывах между подачей блюд предусматривалось развлечение...
During the intervals between each course Gesualdo provided entertainment.
Современный Peugeot не предусматривает ТО своими руками.
The modern day Peugeot does provide a valuable public service.
Хеллинг и Маккинни предусматривает ответственность согласно 8-ой поправке.
Helling vs. Mckinney provides for liability under the 8th Amendment.
Закон также предусматривает другие средства правовой защиты.
The law also provides other reparations.
Законы Толлана не предусматривают смертную казнь.
Tollan law does not provide for a penalty of death.
План глубокого вторжения предусматривает разгром Хонтии в течение восьми суток.
The deep invasion plan can provide Hon's defeat in eight days.
Он предусматривает только то, что вы являетесь наследниками друг друга
It merely provides that each of you is heir to the other's property.
гл.
Если нет, то предусматривается ли внедрение такой системы?
If not, is the introduction of such a system envisaged?
гл.
Центр будет осуществлять мероприятия, предусматривающие:
The Centre will undertake activities covering:
47. Предусматриваются ассигнования на покрытие представительских
Provision is made to cover the costs of official
Предусматриваемая в рамках этой стратегии деятельность сводится к следующему.
The actions covered by the strategy are:
51. Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов по
Provision is made to cover the costs of transporting
Выдача за совершение сопутствующих правонарушений не предусматривается.
Extradition for accessory offences is not covered.
Предложение, по-видимому, не предусматривает такую возможность.
The proposal appeared not to cover that eventuality.
Сфера действия протокола об услугах предусматривает соблюдение:
The scope of the service covers compliance with:
Я понял, что ты можешь сделать с отношениями "врач-пациент", и клятва Гиппократа этого не предусматривает.
I've seen what you can do with the doctor-patient relationship, and the hippocratic oath, it doesn't cover it.
Нет специальных карточек, которые бы это предусматривали.
There's no Hallmark cards that cover this occasion.
- Понимаешь, подписка о разглашении предусматривает разглашение ее существования.
Well, that's the thing about the NDA, is that the NDA is actually covered under the NDA.
У меня есть пропуск от городских властей которое предусматривает вход в парк.
I have a permit from the city that covers the entrance to the park.
Моя программа обучения предусматривала множество сценариев.. .. но такого точно не было предусмотрено.
My imbedded learning programs covered a lot of scenarios, but this... clearly wasn't one of them.
Наша страховка этого не предусматривает, что мне напомнило... у вас есть шлем?
Our insurance doesn't cover that, which reminds me -- do you have a helmet?
Полагаю, ваша оценка риска этого не предусматривала.
I guess your risk assessment didn't cover this.
гл.
В поправках и изменениях к этому Закону предусматривается следующее:
The amended changes to this Act calls for
Соглашение также предусматривает обмен информацией.
Exchange of information is also called for in the agreement.
Предусматривается проведение в жизнь следующих стратегических мер:
It calls for the following strategic actions:
гл.
Как отмечалось выше, ...заявления, которые не были сделаны в чисто научном контексте, но в остальном вписываются в рамки объективной дискуссии, также, видимо, могут относиться к сфере деяний, за совершение которых не предусматривается наказания" (выделено государством-участником).
As mentioned above ... there will probably also, concerning statements that were not made in a scientific context proper, but otherwise as part of an objective debate, be occasion to reckon with an area of impunity" (emphasis added by the State party).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test