Перевод для "почтенный" на английский
Примеры перевода
прил.
Основа для этого находится здесь, в этой почтенной Организации, основанной 63 года назад на принципах мира, справедливости и всеобщей свободы.
The platform for such boldness and such imagination is here, in this venerable institution founded 63 years ago on the pillars of peace, justice and freedom for all.
Буддийский фонд <<Тзу Чи>> был основан в 1966 году буддийской монахиней, почтенным мастером Чэн Уэнь в бедном сельском районе на восточном побережье Тайваня (провинции Китайской Народной Республики), и является ярким примером того, как расширение прав и возможностей женщин путем принятия конкретных мер способно помочь добиться эгалитарной и экологической сознательности, основанной на сострадании и подкрепленной буддийской философией.
Founded in 1966 by a Buddhist nun, the venerable Master Cheng Yen, in a rural and impoverished area along the eastern coast of the Taiwan Province of China, the Buddhist Tzu Chi Foundation is a prime example of how the empowerment of women through taking action can help to bring about egalitarian and environmental consciousness rooted in compassion and strengthened by Buddhist philosophy.
Приветствую также арабскую нацию и ее монархов, президентов и эмиров по случаю шестидесятой годовщины создания Лиги арабских государств, этой почтенной организации, которая сослужила службу арабскому миру и собрала под единым знаменем его государства и народы, уберегла арабскую нацию от распада и деградации.
I also greet the Arab nation and its kings, Presidents and Emirs on the occasion of the sixtieth anniversary of the founding of the League of Arab States, that venerable organization that has served the Arab world and brought its States and peoples together under one banner, and protected its identity from fragmentation and oblivion.
Реформа главного мирового органа, на который возложена ответственность за поддержание мира и безопасности, явно остается приоритетом в повестке дня многих государства -- членов Организации Объединенных Наций, как и, безусловно, широкая политическая и организационная реформа нашей почтенной Организации, которой следует соответственно уделять приоритетное внимание в контексте общего процесса поисков путей к преобразованию Организации Объединенных Наций.
Reforming the main world body entrusted with the maintenance of peace and security clearly remains a top priority on the agenda of many States Members of the United Nations, as is, implicitly, the broader political or institutional reform of our venerable Organization, which should accordingly be given adequate priority in the context of the overall process of the pursuit of change in the United Nations.
Для меня это не первое выступление на этой почтенной ассамблее.
This is not my first statement to this venerable assembly.
Разве не парадоксально то, что именно сейчас, когда цивилизованный диалог между людьми необходим как никогда, этот почтенный институт обречен на положение бесполезной организации?
Is it not paradoxical that at this moment, when the need for civilized discussion between people is greater than ever, this venerable institution is deemed inconsequential?
Поскольку количество подписчиков этого издания составляет лишь 9000 человек, читающих его на английском языке, и еще меньше -- на других языках, некоторые могут склониться к мысли о том, чтобы его закрыть несмотря на его почтенный возраст.
Since the publication reaches a subscriber base of some 9,000 readers in English and fewer in other languages, some would be inclined to close it down, despite its venerable pedigree.
Необходимо также сознавать, что любая человеческая жизнь является бесценным даром, что беременность - это не болезнь, что дети - это счастливый дар, что лица с физическими недостатками заслуживают особой заботы и внимания и что пожилые люди заслуживают почтения и уважения.
There must also be an awareness that every human life was a precious gift, that pregnancy was not a disease, that children were a blessing, that persons with disabilities deserved special care and consideration and that older persons were worthy of veneration and esteem.
Г-н Дуглас (Сент-Китс и Невис) (говорит поанглийски): Прежде всего я хотел бы выразить признательность Его Превосходительству Срджяну Кериму за его руководящую роль в прошлом году в качестве Председателя этого высокого и почтенного органа на его шестьдесят второй сессии.
Mr. Douglas (Saint Kitts and Nevis): I wish to begin by thanking His Excellency Srgjan Kerim for his leadership over the past year as President of this august and venerable body at its sixty-second session.
Если мы будем рассматривать Международный Суд скорее как некое продолжение, а не преемника почтенной Постоянной палаты международного правосудия -- что в высшей степени оправдано, -- ясно, что Суд, о котором я говорю, это и есть тот самый Суд, который был основан под вышеуказанным именем сначала в 1922 году и затем в 1946 году с учетом изменений, которые просто отражали новый международный порядок; он стал судом, доклад которого мы сейчас рассматриваем и деятельность которого в последние годы приобрела впечатляющий размах.
If we regard the International Court of Justice more as a continuation than as a successor of the venerable Permanent Court of International Justice -- which is highly justifiable -- it is plain that the Court to which I refer is the is the one that was founded under the latter name in 1922, and then, in 1946, with changes that simply reflected the new international order, it became the Court whose report we are now considering and whose activities in recent years have expanded in an impressive fashion.
Благодаря нашему почтенному хозяину.
Thanks to our venerable master.
Почтенный Джейбо Худ просит внимания.
The venerable Jaybo Hood requests an audience.
Мне приятно общение с почтенными матронами.
I bring joy to venerable ladies. I'm often...
Почтеннейший, я видел его!
Most venerable, I have seen him!
Не так быстро, почтенный господин.
Not so soon, Venerable Sir.
Вы здесь - самый почтенный.
You're the most venerable here.
- Как почтенный председатель?
- And how is the venerable state chairman?
Скажи: "Это так, о почтенный отец."
Say it : "I do am, O venerable father."
Почтенные сербы и цыгане...
Venerable Serbs and Gypsies...
почтенные волшебники, которые за завтраком обсуждали последнюю статью в «Трансфигурации сегодня»;
venerable looking wizards arguing over the latest article in Transfiguration Today;
Дамблдор словно бы и родился таким, каким знал его Гарри, — почтенным старцем с гривой серебристых волос.
it was as though he had sprung into being as Harry had known him, venerable and silver-haired and old.
«Вот кто была причиной смерти этой почтенной женщины» (и неправда, потому что та уже два года была больна), «вот она стоит пред вами и не смеет взглянуть, потому что она отмечена перстом божиим;
'There,' he said, 'there is the cause of the death of this venerable woman'--(which was a lie, because she had been ill for at least two years)--'there she stands before you, and dares not lift her eyes from the ground, because she knows that the finger of God is upon her.
Италия по сию пору продолжает вызывать своего рода почтение к себе и восхищение благодаря большому количеству памятников, которыми она обладает, хотя богатство, создавшее их, исчезло и хотя гений, породивший их, по-видимому, умер, может быть, по тому, что не находил прежнего занятия.
Italy still continues to command some sort of veneration by the number of monuments of this kind which it possesses, though the wealth which produced them has decayed, and though the genius which planned them seems to be extinguished, perhaps from not having the same employment.
Почтение к ее высокому рангу, благоговение перед личностью патронессы и вместе с тем высокое мнение о собственной персоне, авторитете священнослужителя и правах главы церковного прихода сделали из него человека, в характере которого своеобразно переплелись высокомерие и угодничество, самодовольство и униженность.
and the respect which he felt for her high rank, and his veneration for her as his patroness, mingling with a very good opinion of himself, of his authority as a clergyman, and his right as a rector, made him altogether a mixture of pride and obsequiousness, self-importance and humility.
Воспламенившись, Катерина Ивановна немедленно распространилась о всех подробностях будущего прекрасного и спокойного житья-бытья в Т…; об учителях гимназии, которых она пригласит для уроков в свой пансион; об одном почтенном старичке, французе Манго, который учил по-французски еще самое Катерину Ивановну в институте и который еще и теперь доживает свой век в Т… и, наверно, пойдет к ней за самую сходную плату.
Burning with excitement, Katerina Ivanovna immediately expanded on all the details of this wonderful and peaceful future life in T------, the school-masters she would invite to give lessons in her institute, the venerable old Frenchman, Mangot, who had taught French to Katerina Ivanovna herself at the institute, and was now living out his old age in T------, and who would certainly come to her on quite suitable terms.
прил.
Мы относимся к данному пункту с большим почтением.
We approach this item with great respect.
Почтение и уважение 5000 жертвам среди нашего народа.
Honour and respect to the 5,000 victims among us.
Мы хотели бы засвидетельствовать ему свое почтение и поздравить его с выдающейся деятельностью и замечательными достижениями.
We wish to express our respect and our congratulations on its outstanding contributions and remarkable achievements.
Дипломатия же действует старыми и неспешными, хотя и почтенными и надежными средствами.
By contrast, diplomacy comes with tools that may be old and respectable, but are also solid and slow.
Всем им я выражаю наше почтение и восхищение за их мужество и самоотверженность.
To them all I express our respect and admiration for their courage and selflessness.
Туркмены издревле с великим почтением относились к женщинам.
The Turkmen people from earliest times have treated women with the greatest respect.
По дороге они остановились в монастыре Завтика, для того чтобы засвидетельствовать свое почтение монахам.
On the way they stopped at Zawtika monastery to pay their respects to the monks.
Для того чтобы быть счастливыми, людям нужно также уважение в отношении него и почтение.
To be happy, people need respect and esteem as well.
Они должны оказывать взаимное уважение и почтение, хранить верность и помогать друг другу".
They owe each other mutual respect, consideration, fidelity and assistance.
Он проживает в комфортабельном правительственном пансионате, где ему оказывается должное почтение и уважение.
He is comfortably accommodated at the government guest house where he is accorded due courtesy and respect.
На следующее утро он поспешил в Розингс, чтобы засвидетельствовать свое почтение.
On the following morning he hastened to Rosings to pay his respects.
что он всем внушил страх и почтение и не возбудил ненависти войска.
he will find him feared and respected by every one, and not hated by the army;
А Петр Петрович, по крайней мере по многим признакам, человек весьма почтенный.
And Pyotr Petrovich, at least from many indications, is a quite respectable man.
Позвольте, однако, вас заверить, что, обращаясь к вам, я уже заручился согласием вашей почтенной матушки.
but allow me to assure you, that I have your respected mother’s permission for this address.
Прошу вас, почтеннейшая Амалия Ивановна, запомнить слова ваши, произнесенные, впрочем, при свидетелях.
I beg you, most respected Amalia Ivanovna, to remember your words, which in any case have been spoken in front of witnesses.
Ну я решительно не понимаю: почему лупить в людей бомбами, правильною осадой, более почтенная форма?
Well, I decidedly do not understand why hurling bombs at people, according to all the rules of siege warfare, is a more respectable form.
При чем, свидетельствуя мое особое почтение уважаемой Авдотье Романовне, прошу принять чувства почтительной преданности
With that, and expressing my particular respect to the esteemed Avdotya Romanovna, I beg you to accept the respectfully devoted feelings of
Это была почтенная пожилая женщина, гораздо менее чинная и более приветливая, чем можно было судить по первому впечатлению.
a respectable-looking elderly woman, much less fine, and more civil, than she had any notion of finding her.
На пароходе тоже другой, на прошлой неделе, почтенное семейство статского советника, жену и дочь, подлейшими словами обозвал.
Another one, on a steamboat last week, denounced a respectable family, a state councillor, his wife and daughter, in the foulest language.
Многие из них сделались очень учеными и почтенными людьми, но по общему правилу перестали быть очень популярными проповедниками.
They have many of them become very learned, ingenious, and respectable men; but they have in general ceased to be very popular preachers.
прил.
Правительство Республики Казахстан свидетельствует свое почтение секретариату Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана и имеет честь препроводить секретариату текст Итогового заявления старших должностных лиц Регионального совещания высокого уровня <<за круглым столом>> по связанности телекоммуникаций в Центральной Азии, которая проходила в Алматы 3 июня 2014 года, и просит далее довести это итоговое заявление старших должностных лиц до сведения Комитета по информационно-коммуникационной технологии на его четвертой сессии в ходе рассмотрения им пунктов 2 и 3 предварительной повестки дня.
The Government of the Republic of Kazakhstan presents its compliments to the secretariat of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, and has the honor to transmit to the secretariat the text of the outcome statement of senior officials issued at the High-level Regional Roundtable on Telecommunications Connectivity in Central Asia, held in Almaty, Kazakhstan, on 3 June 2014, and further requests that the outcome statement be brought to the attention of the Committee on Information and Communications Technology at its fourth session during its consideration of items 2 and 3 of the provisional agenda.
Почтенный Джаред Франклин
The honorable jared franklin.
-Да, почтенным человеком.
-Yes, a man of honor.
- Мое почтение, профессор.
- My honor, professor.
Почтенная публика!
My honored public, it's unseemly to laugh.
- Почтенный суд...
- Honorable Court...
И почтенным человеком.
-And a man of honor.
Оказываю почтение.
Honoring the dead.
Почтенный, говорите?
Honorable, is it?
Но «гуманный» Андрей Семенович приписывал расположение духа Петра Петровича впечатлению вчерашнего разрыва с Дунечкой и горел желанием поскорее заговорить на эту тему: у него было кой-что сказать на этот счет прогрессивного и пропагандного, что могло бы утешить его почтенного друга и «несомненно» принести пользу его дальнейшему развитию.
But the “humane” Andrei Semyonovich ascribed Pyotr Petrovich's state of mind to the impression of yesterday's break with Dunechka, and was burning with the desire to take up the subject at once: he had something progressive and propagandizing to say on that account, which would comfort his honorable friend and “undoubtedly” be useful in his further development.
прил.
Почтенное алиби во плоти...
Reverend alibi in the flesh...
Почтенный Гамильтон, как поживаете?
Reverend Hamilton, how are you?
Ибобезправ,без тениправ нато , наполнилполястраныдоспехами. И,столькожзадолжавгодам,какты , Епископов почтенных, старыхлордов В кровавые сраженья он ведет.
For of no right, nor colour like to right, he doth fill fields with harness in the realm, and being no more in debt to years than thou, leads ancient lords and reverend bishops on to bloody battles and to bruising arms.
С вами говорит Почтенный Грызун.
The Reverend Rodent is gonna address you.
Почтенные монахи, бирманский народ !
Reverend monks, the Burmese people!
- И особое почтение замечательной Линде Эскивел - за отважное спасение преподобного Коггинса.
And big ups to the lovely Linda Esquivel for her daring rescue of Reverend Coggins.
Благодарю тебя, почтеннейший Мозгляк.
I am bound to thee, Reverend Feeble.
Вот, вот он, мой почтенный доктор.
Most reverend doctor, here it is.
Но перед этим - человек, беседующий с Богом каждый день - наш почтенный Эрик Макбет и его напутствия на сегодня.
But before that, a man who speaks with God everyday, the most reverend Eric McNab and his Thought for the Day. But first, the weather.
Шестую часть валового продукта составляет в среднем рента с оловянных рудников Корнуэльса, самых богатых из известных во всем мире, как сообщает нам почтенный г.
A sixth part of the gross produce may be reckoned the average rent of the tin mines of Cornwall the most fertile that are known in the world, as we are told by the Reverend Mr.
прил.
Ей уже под завязку насоветовали, если только ты не хочешь ей объяснить, как вытащить твою голову из почтенной задницы судьи.
Ah, she's all set on the advice front, unless you want to explain to her how to extract your head from an elderly judge's ass.
прил.
Я бы начал с наименее почтенных фирм.
I would begin with the less reputable firms.
Только менее почтенные.
- Only less reputable. - Ah.
Знаете ли Вы, что внесли раздоры и смятение в почтенную семью?
Do you know you've brought trouble into a reputable family?
Вскоре Бильбо понял, что утратил больше, чем ложки – почтение и уважение к себе.
Indeed Bilbo found he had lost more than spoons—he had lost his reputation.
Была среди них почтенная семья, большая и зажиточная; а главенствовала в ней суровая и приверженная древним обычаям бабушка.
There was among them a family of high repute, for it was large and wealthier than most, and it was ruled by a grandmother of the folk, stern and wise in old lore, such as they had.
прил.
Постоянное представительство Аргентинской Республики при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое почтение Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1737 (2006), и имеет честь настоящим препроводить копию постановления 494/2007 министерства иностранных дел, международной торговли и культа, посредством которого распространяется информация о режиме санкций, введенных в отношении Исламской Республики Иран (см. приложение).
The Permanent Mission of the Argentine Republic to the United Nations presents its compliments to the Office of the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1737 (2006) and has the honour to enclose herewith a copy of resolution 494/2007 of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship promulgating the sanctions regime imposed on the Islamic Republic of Iran (see annex).
Министерство иностранных дел, внешней торговли и по делам культов в лице Главного управления по делам Мальвинских островов и южной части Атлантического океана пользуется этой возможностью, чтобы вновь заверить посольство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в своем глубочайшем почтении.
The Malvinas and South Atlantic Department of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship takes this opportunity to convey to the Embassy of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland the renewed assurances of its highest consideration.
Министерство иностранных дел, внешней торговли и по делам культов в лице Главного управления по делам Мальвинских островов и южной части Атлантического океана свидетельствует свое почтение посольству Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и имеет честь сообщить, что аргентинскому руководству известно о намерении осуществить выпуск почтовых марок с надписями "Falkland Islands", "South Georgia & the South Sandwich Islands" и "British Antarctic Territory".
The Malvinas and South Atlantic Department of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship presents its compliments to the Embassy of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and has the honour to inform it that the Argentine authorities have taken note of the issuance of postage stamps marked "Falkland Islands", "South Georgia and the South Sandwich Islands" and "British Antarctic Territory".
Посольство Соединенного Королевства свидетельствует свое почтение министерству иностранных дел, внешней торговли и культа Аргентины и имеет честь подтвердить получение его ноты от 6 мая 2005 года.
The Embassy of the United Kingdom presents its compliments to the Argentine Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship, and has the honour to acknowledge their note of 6 May 2005.
Министерство иностранных дел, внешней торговли и по делам культов в лице Главного управления по делам Мальвинских островов и южной части Атлантического океана свидетельствует свое почтение посольству Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и заявляет ему официальный протест правительства Аргентины по поводу размещения ракетно-пусковых установок на Мальвинских островах.
The Malvinas and South Atlantic Department of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship presents its compliments to the Embassy of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and conveys to it the Argentine Government's formal protest against the siting of missile firing facilities in the Malvinas Islands.
Министерство иностранных дел, внешней торговли и по делам культов в лице Главного управления по делам Мальвинских островов и южной части Атлантического океана свидетельствует свое почтение посольству Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и ссылается на ноту OTD № 10/11/08 посольства этой страны от 14 ноября 2008 года, направленную в ответ на ноту DGMAS № 317 от 28 октября 2008 года, в которой правительство Аргентины заявило официальный протест по поводу размещения ракетно-пусковых установок на Мальвинских островах.
The Malvinas and South Atlantic Department of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship presents its compliments to the Embassy of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and has the honour to refer to Note OTD No. 10/11/08 delivered by that Embassy on 14 November 2008 in response to Note DGMAS No. 317 of 28 October 2008, in which the Argentine Government lodged a formal protest against the siting of missile firing facilities in the Malvinas Islands.
Министерство иностранных дел, внешней торговли и по делам культов вновь заверяет посольство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в своем глубочайшем почтении.
The Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship of the Argentine Republic avails itself of the opportunity to reiterate to the Embassy of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland the assurances of its highest consideration.
Постоянное представительство Аргентинской Республики при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое почтение Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1737 (2006), и имеет честь настоящим препроводить министерское постановление, подписанное министром иностранных дел, внешней торговли и по делам культов Аргентинской Республики, относительно публикации информации об изменениях, предусмотренных в резолюции 1929 (2010) Совета Безопасности (см. приложение).
The Permanent Mission of Argentina to the United Nations presents its compliments to the Chair of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1737 (2006), and has the honour to transmit the Ministerial Decision, signed by the Minister for Foreign Affairs, International Trade and Worship of Argentina, pertaining to the publication of the amendment provided for under Security Council resolution 1929 (2010) (see annex).
Министерство иностранных дел, внешней торговли и по делам культов свидетельствует свое почтение посольству Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и вновь обращается к вопросу о буровых работах, которые должны вскоре начаться на севере Мальвинских островов.
The Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship of the Argentine Republic presents its compliments to the Embassy of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and wishes to refer to the drilling activities which are about to begin to the north of the Malvinas Islands.
Нуа чтопобудилобытвою почтеннейшую мысль к такому выводу?
And what accites your most worshipful thought to think so?
Ни малейшего, почтеннейший.
None whatsoever, my dear worshipfulness.
Хотя тут не слышно молитв, это дом смирения и почтения.
While the call to Allah is underway, this is a house of worship.
Мы можем превратить его в почтенного викинга, бесстрашного богоподобного героя сильного как три яка!
We can turn him into a worshiped Viking, a fearless godlike hero as strong as three yaks!
Благородные и почтенные люди нашей станы.
Noble and worshipful man of this country.
Вашу руку, вашу почтенную руку, сэр.
Give me your good hand, give me your worship's good hand!
прил.
В Коране с почтением упоминаются 18 еврейских патриархов и царей.
Eighteen Hebrew patriarchs and kings are reverentially mentioned in the Koran.
Скажите-ка, приклеили настоящую бороду почтенного старца.
! Say,... that's some patriarchal beard you glued on!
О, это слово - бабушка - звучит так старомодно и столь почтенно.
Oh, that word-- grandmother-- so old-fashioned and so patriarchal.
прил.
Замужество девочки в этом возрасте является символом почтения ее женственности и достоинства ее семьи;
Her marriage at that age honours both her femininity and the integrity of her family;
Выборы послужили референдумом для крайне важного документа, который откроет широкие перспективы почтенного будущего моей страны.
The elections served as a referendum on an extremely important document that will open up great prospects for an honourable future for our country.
И их подход и их предложение и почтенный компромисс заслуживают нашей поддержки.
Their approach and their proposal and honourable compromise deserves our support.
Воплощение в жизнь этих идеалов ... является заслуживающим почтения достижением наших предков ... и требованием нашего времени>>.
Advancing these ideals ... is the honourable achievement of our fathers ... and the calling of our time.
- Фонд <<Нуроний>> (<<Почтенный>>);
- The Nuronii (Honourable) Foundation
С. Вступительное слово Его Превосходительства Почтенного
C. Inaugural address by His Excellency the Honourable
К ним следует относиться с почтением, как это только что заявил мой коллега из Мальты.
They must be honoured, as my Maltese colleague just repeated.
Бразилия выражает почтение тысячам миротворцев Организации Объединенных Наций, действующих сегодня по всему миру.
Brazil honoured the thousands of United Nations peacekeepers who were currently deployed around the world.
Почтенный Майлз Ричарде"7
The Honourable Miles Richards?
Моё почтение, сеньор.
I am honoured, signore.
Моё почтение, ваша честь
My regards, your honour.
Ты у нас почтенный
You're an "Honourable"?
Почтенный джентльмен прав.
The Honourable Gentleman is right.
Почтенные члены палаты.
Honourable members.
- Почтенный принц!
My honoured lord! My most dear lord!
– Говорит, – сказал Фродо. – Однако же к Арагорну он всегда относился с почтением.
‘It does,’ said Frodo. ‘Yet always he treated Aragorn with honour.’
– О почтенные потомки Фруумфондела и Майкфизе, Величайших и Интереснейших Ученых, которых когда-либо знавала Вселенная, Время Ожидания истекло!
Honoured Descendants of Vroomfondel and Majikthise, the Greatest and Most Truly Interesting Pundits the Universe has ever known… The Time of Waiting is over!”
точно так же он может уплачивать некоторые налоги и таким образом помогать содержать другую группу их, правда, более почтенную и полезную, но столь же непроизводительную.
or he may pay some taxes, and thus help to maintain another set, more honourable and useful indeed, but equally unproductive.
сделать это оно может не выдачей жалованья учителям, что вызовет со стороны последних небрежность и нерадивость, а установлением определенного экзамена даже по высшим и более трудным наукам, которому должно подвергаться всякое лицо для получения разрешения заниматься какой-либо либеральной профессией или для назначения его на какую-либо почтенную должность, ответственную или доходную.
not by giving salaries to teachers in order to make them negligent and idle, but by instituting some sort of probation, even in the higher and more difficult sciences, to be undergone by every person before he was permitted to exercise any liberal profession, or before he could be received as a candidate for any honourable office of trust or profit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test