Перевод для "потери" на английский
Примеры перевода
сущ.
а) потери в связи с контрактами, такие, как потери товаров в пути, потери экспортных кредитов, потери в связи с заработной платой и издержки в связи с арбитражным разбирательством,
(a) Contract-related losses such as transhipment losses, export credit losses, salary losses and the legal costs of arbitration proceedings;
Изначально "Нэшнл" классифицировала претензию по финансовым потерям как претензию в отношении "потерь в связи с контрактами", но эти потери целесообразнее отнести к категории финансовых потерь.
National originally classified the claim for financial losses as "contract losses", but the losses are more appropriately classified as financial losses.
Другими наиболее распространенными видами потерь являются потери личного имущества "D4", потеря заработной платы "D6" и потери недвижимости "D7".
Other common loss types are D4 personal property losses, D6 loss of salary and D7 real property losses.
Общие потери могут быть разбиты на потери в связи с испарением и потери в связи с утечками.
Total losses can be broken down into losses by evaporation and losses by leakage.
Вид потерь/элемент потерь
Loss type/Loss element
Их потеря будет потерей для человечества и глобальной цивилизации.
Their loss will be a loss to mankind and to global civilization.
Группа установила, что эти заявленные потери следовало бы отнести к категории потерь по контрактам, потери имущества и финансовых потерь.
The Panel has determined that this claimed loss is more appropriately reclassified as separate claims for contract losses, loss of tangible property, and financial losses.
Потеря дохода, потеря гордости... .. потери семейного наследования.
Loss of income, loss of pride... .. loss of family inheritance.
Однако вы понесли тяжелые потери.
Yet you have sustained heavy losses.
Думаю, особенно сильно его задела потеря ордена Мерлина.
I think the loss of the Order of Merlin hit him hard.
Потеря комбайна ударила по нему сильнее, чем должна была бы.
The loss of that factory crawler hit him more deeply than it should have.
Определенное жалованье было назначено судьям, которое, как предполагалось, вознаграждало их за потерю их доли в прежних доходах от судопроизводства, подобно тому как налоги более чем вознаграждали государя за его потери.
Fixed salaries were appointed to the judges, which were supposed to compensate to them the loss of whatever might have been their share of the ancient emoluments of justice, as the taxes more than compensated to the sovereign the loss of his.
– А каковы потери войск Раббана за те же два последних года? – осведомился Хават.
"What are Rabban's troop losses for the past two years?" Hawat asked.
Она скрыла свою потерю и мое страшное предательство даже от остальных основателей Хогвартса.
She concealed her loss, my dreadful betrayal, even from the other founders of Hogwarts.
Выгода лица, наносящего вред, часто равна потерям того, кто этот вред терпит.
The benefit of the person who does the injury is often equal to the loss of him who suffers it.
Легче могут иметь место надувательства, вызывая большую потерю более дорогого металла.
Frauds are more easily practised, and occasion a greater loss in the more precious metal.
— И еще, сэр… я читал про мадам Боунс… — Да, — тихо ответил Дамблдор. — Ужасная потеря.
“And… sir… I saw about Madam Bones.” “Yes,” said Dumbledore quietly. “A terrible loss.
сущ.
А. Людские потери
A. Casualties
Человеческих потерь не было.
There were no casualties.
Прочие потери
Other casualties
Непосредственные потери
Direct casualties
Людские потери
Human casualties
Отсутствие случаев гибели или ранения людей в результате взрывов мин или неразорвавшихся боеприпасов (2009/10 год: без потерь, 2010/11 год: без потерь, 2011/12 год: без потерь)
No persons killed or injured by mines and unexploded ordnance (2009/10: no casualties; 2010/11: no casualties; 2011/12: no casualties)
Отсутствие случаев гибели или ранения людей в результате взрывов мин или неразорвавшихся боеприпасов (2007/08 год: без потерь, 2008/09 год: без потерь, 2009/10 год: без потерь)
No persons killed or injured by mines and unexploded ordnance (2007/08: no casualties, 2008/09: no casualties, 2009/10: no casualties)
Имеются потери в живой силе.
There are casualties.
Ваши потери?
Casualties?
Потери есть?
Any casualties?
сущ.
В этом году среди миротворцев его страны имелись большие потери.
The year had taken a heavy toll among his country's peacekeepers.
А. Увеличение потерь в результате "стихийных" бедствий
A. The rising toll of "natural" disasters
Потери среди гражданского населения огромны.
The humanitarian toll on the civilian population has been immense.
Потери велики -- очень велики -- для обеих стран.
The toll is heavy -- very heavy -- for both countries.
Каждый день <<отрицания>> приводит к ужасающим потерям.
Every day of denial takes a terrible toll.
Обе стороны, как сообщается, понесли тяжелые потери.
The death toll was reportedly high on both sides.
Глубокую обеспокоенность вызывают людские потери в ходе кризиса в Дарфуре.
The human toll of the Darfur crisis causes profound concern.
К сожалению, человеческие потери были слишком высокими.
Unfortunately, the human toll has been too high.
153. Военные действия приводят также к потерям поголовья скота.
153. Warfare also takes its toll on livestock.
На сегодняшний день потери весьма велики.
Today, the toll is very heavy.
И потери с обеих сторон были ужасающими.
And the toll on both sides was devastating.
Потери чудовищны.
The death toll is catastrophic.
Давай учтем человеческие потери...
Let's just consider the human toll...
Мы понесли большие потери сегодня.
We paid a heavy toll today.
Потеря Пасхи сказалась на каждом из нас.
Losing Easter took its toll on all of us.
Чума принесла ужасные потери нашим землям.
The plague has taken a dread toll on our land.
Обязанности новичков делают свои потери.
Pledge responsibilities are taking their toll.
Я видела как боевые потери сказались на тебе.
I saw the toll combat took on you.
У нас потери , 6 человек
We're talking an immediate death toll of six figures.
Власти не сообщают количество потерь...
Officials couldn't confirm the death toll...
сущ.
Это подразумевает сокращение потерь и расширение практической деятельности.
It means less waste and more practical activities.
Рассмотрение требований о выплате незначительных сумм представляет собой потерю средств.
Processing trivial claims is a waste of resources.
е) отсутствие потерь пищевых продуктов и пищевых отходов.
(e) Zero food is lost or wasted.
Результатом этого стала колоссальная потеря времени и ресурсов.
That had resulted in a great waste of time and resources.
Это непростительная потеря энергии, любви и человеческого потенциала.
It is an unconscionable waste of energy, love and human potential.
- Потеря денег.
- Wasteful.
- Какая потеря!
What a waste.
Напрасная потеря.
A terrible waste.
Напрасные потери.
Such a waste.
Такая потеря.
Seems a waste.
Ужасная потеря.
Terrible waste.
- Потеря времени.
- Waste of time.
Какая ужасная потеря!..
Oh, such a sad waste .
Напрасная потеря влаги, подосадовала она, поняв затем, что думает как арракийка.
Waste of moisture , she thought, knowing that this was Arrakeen thinking.
Какой четкий, изящный план — не губить лишних жизней, а поручить опасную задачу мальчику, все равно обреченному на заклание, чья смерть будет не потерей, а очередным ударом по Волан-де-Морту.
How neat, how elegant, not to waste any more lives, but to give the dangerous task to the boy who had already been marked for slaughter, and whose death would not be a calamity, but another blow against Voldemort.
Гарри, ты был прав: получилось, как в Годриковой Впадине, бездарная потеря времени и ничего больше! Дары Смерти… Чушь какая… Хотя вообще-то… — ей пришла в голову новая мысль, — может, Ксенофилиус все это сам выдумал?
“Harry, you were right, it was Godric’s Hollow all over again, a complete waste of time! The Deathly Hallows… such rubbish… although actually,” a sudden thought seemed to have struck her, “he might have made it all up, mightn’t he?
сущ.
Отсутствие надлежащей ценовой политики также содействует расточительному использованию и потерям воды.
Lack of proper pricing also encourages profligate use and wastage.
Южная Африка указала, что она участвует в проводимой ФАО переоценке потерь в Юго-Восточном регионе Атлантики, которая является частью общей переоценки потерь, осуществляемой этой организацией.
South Africa indicated that it was participating in an FAO review of the estimates of wastage in the South-East Atlantic region as part of the organization's revision of estimates on wastage.
Секретариату следует стремиться к экономии, устранить потери и разумно использовать ресурсы.
The Secretariat should make economies, eliminate wastage and use resources wisely.
Снижение потерь и утечки воды может смягчить последствия сокращения выпадения осадков.
The reduction of water wastage and leakage can cushion declines in precipitation.
Этого можно добиться благодаря использованию технологий, повышающих энергоэффективность и сокращающих потери.
This area involves using technology to improve energy efficiency and reduce wastage.
Страны должны делать все для того, чтобы следовать принципам бережливости и добиться сокращения потерь.
Countries must make every effort to embrace a culture of frugality and reduce wastage.
Необходимо значительно сократить потери продовольствия, которые происходят внутри системы продовольственного снабжения.
Food wastage through the food supply chain must be drastically reduced.
Это запретная книга, описывающая процесс старения, скорбящая о потерях, связанных с воспроизведением рода, проклинающая муки деторождения и даже ставящая под вопрос... разумность Божьего промысла.
It is a banned book that queries the unnecessary processes of ageing, bemoans the wastages associated with progeneration, condemns the pains and anxieties of childbirth and generally questions the efficiency of God.
Если это уловка Москвы... то мы сведем потери к минимуму.
So should it turn out to be a Moscow trick... Then we have kept wastage to a minimum.
Но на языке искусства нет такого понятия как потеря времени.
But in the language of art this isn't called wastage of time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test