Перевод для "посреди" на английский
Примеры перевода
пред.
Люди оказались посреди политического тупика.
The people were caught in the midst of political deadlocks.
Посреди дыма, огня и грохота Атейя ас-Самуни вышел вперед с поднятыми руками и заявил, что он является владельцем дома.
In the midst of the smoke, fire and loud noise, Ateya al-Samouni stepped forward, his arms raised, and declared that he was the owner of the house.
Спорт является единственной деятельностью, которую могут осуществлять угнетенные азанийцы и которая позволяет им наслаждаться свободным временем посреди этой нескончаемой боли и страданий на их родине.
Sport was the only activity that has allowed oppressed Azanians to enjoy pleasant times in the midst of all the pain and suffering in the country of their origin.
Мы, жители страны, расположенной на покрытых лесами гористых островах посреди океана с его хрупкой средой, как и народы всех малых островных стран, на себе ощущаем ранние свидетельства процесса глобального потепления.
Living on forest-covered mountain islands in the midst of delicate marine environments, we, like the peoples of all small island countries, provide early warning of global warming.
60. Отсутствие безопасности в Нигерии связано с распространенностью нищеты, неравенства и высокой безработицы посреди изобилия.
60. Insecurity in Nigeria has been linked to the prevalence of poverty, inequality and high unemployment in the midst of opulence.
2 ноября 2012 года, посреди боев между сирийскими силами безопасности и другими вооруженными элементами близ сирийских деревень Бир-Аджам и Барика, сирийские танки вошли в район разделения, предусмотренный Соглашением 1974 года о разъединении израильских и сирийских войск.
On 2 November 2012 -- in the midst of fighting between Syrian security forces and other armed elements near the Syrian villages of Beer Ajam and Barika -- Syrian tanks crossed into the area of separation under the 1974 Separation of Forces Agreement between Israel and Syria.
Я стоял посреди них...
I stood in the midst.
Посреди жизни, мы подвержены смерти.
In the midst of life, we are in death.
...Бог посреди его;
God is in the midst of her.
Посреди этого оплота технологий!
In the midst of this bastion of technology!
Но посреди всеобщей суеты
But in the midst of all the excitement,
Если я пойду посреди напастей,
though I wal in the midst of trouble,
Ночью Посреди нашего жилища
At night ln the midst of our apartment
Посреди химер ночи!
It the midst of the chimeras of the night!
- Человек просыпается посреди...
- A man awakes in the midst of...
Посреди красот рая ♪
♪ 'Midst the beauty Of paradise ♪
и посреди всего этого буйства – мощное течение реки.
but still a strong water flowed on steadily through the midst.
И тут посреди разговора из мглы выступила высокая тень.
And in the very midst of their talk a tall figure stepped from the shadows.
Посреди всего этого безобразия по-прежнему чадила тусклая лампа.
In the midst of all this the lamp still cast a smoky glow, obscure and brown as umber.
А потом он снова смотрел на Снегга, стоя посреди разгромленного, залитого водой туалета.
And then he was staring at Snape again, in the midst of this wrecked, soaked bathroom.
И они увидели посреди островка свеженасыпанный курган, обложенный каменьями и утыканный копьями.
And they saw that in the midst of the eyot a mound was piled, ringed with stones, and set about with many spears.
Посреди группы гордо шагал сам мистер Уизли в макинтоше, надетом поверх полосатой пижамы.
Weasley walking proudly in their midst dressed in a pair of striped pyjamas covered by a mackintosh.
Она стояла, обхватив себя руками, посреди озаренного свечами запустения и не отрывала взгляда от книжного шкафа.
she stood hugging herself in the midst of the candlelit squalor, looking toward the bookcase.
незнакомцы сидели на колодах, расставленных по кругу, посреди которого ярко пылал костер, а на древесных стволах были привязаны факелы.
There was a fire in their midst and there were torches fastened to some of the trees round about;
Углубились в сумрак: посреди стены зияло отверстие пещеры. – Вот сюда, – тихо произнес Горлум. – Здесь начинается переход.
Presently they were under the shadow, and there in the midst of it they saw the opening of a cave. ‘This is the way in,’ said Gollum softly.
И съехались посреди поля брани Эомер с Арагорном; они соскочили с коней, оперлись на мечи и радостно взглянули друг на друга.
And so at length Éomer and Aragorn met in the midst of the battle, and they leaned on their swords and looked on one another and were glad.
пред.
128. Вспомогательная группа Организации Объеди-ненных Наций по географической информации является межучрежденческой рабочей группой, цель которой заключается в совершенствовании коорди-нации и межучрежденческих действий в области географической информации в случае гуманитарных чрезвычайных обстоятельств, в частности посред-ством разработки стандартов и улучшения обмена информацией между оперативными партнерами и правительствами.
The United Nations Geographic Information Support Team is an inter-agency working group, the aim of which is to improve coordination and inter-agency response in the field of geographic information during humanitarian emergencies, in particular by developing standards and improving information-sharing among operational partners and with Governments.
Оставить ли ее в покое, беспомощную, голое посмешище посреди велеречивых банальностей нерешительных или циничных приверженцев?
Is she to be left alone, impotent, a hollow mockery among the lipserving platitudes of irresolute or cynical devotees?
Так давайте же воспользуемся этой возможностью, а не то мы рискуем, как заметил однажды великий британский государственный деятель Бенджамин Дизраэли, предаваться морализаторству посреди руин.
Let us take this opportunity, lest we run the risk, as the great British statesman Benjamin Disraeli once observed, of moralizing among ruins.
то посреди вас докажет, что в царстве √оспода нет страха?
Who among you will prove there is no fear in God's kingdom?
колбаска, напоминающая пенис посреди требухи".
"the penis-like sausages, "and lovemaking among the offal."
Мы нашли это посреди ее вещей.
- We found this among her things.
Сейчас она где-то там посреди шести миллионов других людей.
Now she's out among 6 million people.
Маленькая девочка на тающем льду, посреди самых величественных гор на Земле.
One little girl on a melting ice river, among the greatest mountains on Earth.
Я не хочу умирать посреди смеха.
I do not want to die among laughter.
Посреди отбросов!
Among the scum!
Посреди моркови, и...
Among the carrots, and...
Румынию, посреди рек, и до великого моря.
The Romanian country, among the rivers, until the great sea.
С грохотом обрушилась каменная груда в бушующий огонь, но пламя не угасло, и языки его плясали и взвивались посреди развалин.
and then with a rush and rumble of stone it fell in a flurry of fire; but still unabated the flames danced and flickered among the ruins.
Среди наблюдателей выделялись члены Инспекционной дружины — они явно были чрезвычайно довольны собой. Под потолком болтался Пивз, взирающий сверху вниз на Фреда и Джорджа, которые стояли посреди вестибюля с таким видом, что было яснее ясного: их наконец загнали в угол.
Prominent among the onlookers were members of the Inquisitorial Squad, who were all looking exceptionally pleased with themselves, and Peeves, who was bobbing overhead, gazed down at Fred and George who stood in the middle of the floor with the unmistakeable look of two people who had just been cornered.
Земля была очень близко; внизу раскинулись зеленые луга, поросшие дубами и вязами. Равнину пересекала река, посреди которой торчала то ли скала, то ли каменный холм, напоминавший обломок горы, будто бы сюда его забросил во время игры какой-то великан.
The earth was much nearer, and below them were trees that looked like oaks and elms, and wide grass lands, and a river running through it all. But cropping out of the ground, right in the path of the stream which looped itself about it, was a great rock, almost a hill of stone, like a last outpost of the distant mountains, or a huge piece cast miles into the plain by some giant among giants.
пред.
Эти материалы были найдены посреди большого количества смертоносного оружия, которым должностные лица Палестинской администрации не имеют права владеть на основании подписанных с Израилем соглашений.
These materials were discovered amidst a slew of deadly weaponry that is illegal for the Palestinian Authority to possess under signed agreements reached with Israel.
Не менее ошибочно полагать, что таким образом можно вести борьбу с откровенной демагогией, агрессивным национализмом, яростным реваншизмом или воинствующей агрессивностью всякий раз, когда они дают о себе знать посреди грозовых ветров, дующих в таких местах, как восточная часть Европы.
It is no less erroneous to think that this is the way to fight flagrant demagoguery, aggressive nationalism, virulent revanchism or bellicose behaviour wherever they appear amidst the storms that blow in such places as eastern Europe.
Сотрудники Миссии видели лишь несколько оставшихся домов и палаток посреди груды развалин и изрытой бульдозером земли.
The Mission saw very few buildings left and a few tents standing amidst the rubble of collapsed houses and bulldozed land.
В настоящем докладе анализируется проблема голода, недоедания и отсутствия продовольственной безопасности в Индии, а также развернувшаяся в стране общественная дискуссия по вопросу о "голоде посреди изобилия".
This report reviews the situation of hunger, malnutrition and food insecurity in India and the current public debate on "hunger amidst plenty" in India.
Полли могут пробудить только люди и выпустить на свободу посреди адского пламени.
Polly can only be awakened by humans and released amidst fire and brimstone.
Они могут стать отличной возможностью восстановить чувство порядка посреди хаоса жизни.
They can be a wonderful way to restore a sense of order amidst the chaos of life.
"посреди кровавых последствий".
"amidst a bloody aftermath."
А теперь посреди всего этого дня чудес, еще одно чудо.
And now, amidst a day of wonders, one wonder more.
Но посреди этого хаоса западные горнодобывающие компании вели свою деятельность беспрепятственно.
But, amidst the chaos, the western mining companies carried on their operations unhindered.
О, Роберт, посреди хаоса я так рада, что мы нашли друг друга.
Oh, Robert... Amidst the chaos, I'm so glad we found each other.
И даже сейчас, посреди всего этого кошмара, я все еще думаю так.
And even now, amidst of all that's happened it still holds true.
И посреди этой безнадёжной ситуации, появился Акияма-сан.
And amidst those desperate circumstances. Mr. Akiyama appeared.
И посреди всего этого ужаса... что же она выбрала?
And amidst all that horror... what do you think she chose to do?
По крайней мере, даже посреди всего этого, Вам удалось сохранить компанию на плаву.
At least, amidst all this, you've managed to keep your company afloat.
пред.
Однако для тех, кому угрожают региональные конфликты, для жертв притеснения и несправедливости и для тех, кто прозябает в постоянной нищете посреди мира изобилия, мир находится в состоянии войны.
Yet, for those who are menaced by regional conflicts, for the victims of oppression and injustice, and for those who subsist in unremitting poverty amid a world of plenty, their world is at war.
А посреди всей этой неразберихи вечные отстающие - государства и компании - попрежнему остаются вне зоны контроля.
Amid this confusing mix, laggards - States as well as companies - continue to fly below the radar.
И вот посреди всех этих катаклизмов и всей этой неуверенности лежит Африканский континент, ставший жертвой последствий кризиса, ни за причины, ни за масштабы которого он не несет никакой ответственности.
Amid all these debacles and uncertainties lies the continent of Africa, which has become a victim of the consequences of a crisis for neither the inception nor the spread of which it bears any responsibility.
Семьи должны иметь возможность жить так и в таких условиях, которые обеспечивали бы не только их благополучие, но также гарантировалось, что нищете не будет места посреди изобилия.
Families must be able to have lifestyles and values that not only honour their well-being but that also ensure that poverty does not exist amid plenty.
Стоя посреди битого стекла и роз, он подумал:..
Amid the broken glass and roses, he thought:
Посреди арены пыльной... просил о милости ничтожной я.
Aye, amid the dust of the arena... "did I beg this poor boon.
Посреди нарастающей войны принц Люциса, Ноктис, прибыл в Тенебре в поисках исцеления от тяжелого увечья.
Amid the escalating war. Prince Noctis of Lucis had come to Tenebrae to seek healing for a grievous injury.
Владыка дунаданов, оказался зажат в неглубокой лощине посреди холодных непроглядных туманов Стылых холмов.
Lord of the Dúnedain, found himself in a shallow dell amid the chill, blinding vapours of the Coldfells.
Он танцевал свой вальс посреди перекрестного огня. Над его головой были огромные плакаты Башира.
As if he wanted to show off his waltz amid the gunfire, with the posters of Bashir above his head.
клацая челюстями посреди яростных пенных брызг.
smiting his jaws amid fiery showers of foam.
Я был беспомощным посреди кружащейся в водовороте бесполезной груды железа.
I was helpless amid the swirling maritime mass of industry.
Я искала своего сына посреди моря крови.
I looked for my son amid waves of blood.
Под бомбами, посреди раненых... держа руку беременной женщины, успокаивая её.
Under the bombs, amid the wounded... holding a pregnant woman's hand reassured her.
Посреди этого хаоса представители Лиги Независимых Планет призвали мировое сообщество немедленно прекратить боевые действия.
Amid the chaos, representatives for The League of Autonomous Worlds have called for the immediate cessation of hostilities.
пред.
Эта ситуация была также охарактеризована в призыве к совместным действиям по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи Афганистану, с которым Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций обратился в январе 1993 года, а также в еженедельных сводках о гуманитарной помощи Афганистану, которые представляют собой "луч надежды посреди развалин".
It has also been described in the consolidated appeal by the Secretary-General for emergency humanitarian assistance for Afghanistan, of January 1993, and in the weekly reports on humanitarian assistance for Afghanistan, which give "a hope amongst ruins".
Теперь люди полностью внедрились в группу, и Марку удаётся снимать прямо посреди обезьян.
They're now fully embedded in the troop, and Mark is able to film right amongst them.
Суть в том, что если бы я убила миссис Джозефс, уколов ей что-то, то не оставила бы это что-то лежать посреди её пузырьков и таблеток.
The thing is, if I had murdered Mrs Josephs by injecting her with something, I wouldn't leave that something lying about in amongst her bottles and pills.
Посреди всех несчастий, обрушившихся на меня, мне хотя бы посчастливилось познакомиться с таким хорошим человеком как вы.
Amongst all the bad luck I got, at least I was lucky to meet you, who are a good person.
Я думаю, было неплохо найти где-то на трассе, посреди природы, прекрасное место здесь в Арканзасе и... подзаправиться моим праздничный ланчем,
I thought it'd be nice to find somewhere off the freeway, amongst nature, a beautiful spot here in Arkansas and... juice up my Thanksgiving lunch,
Он будет работать внутри, где надо быть совсем неподвижным, и он может работать только одной рукой, посреди главных космических навигаторов.
He's gotta work in there, but he has to be perfectly still. And he can only work with one hand... right there amongst the fixed-head star trackers.
О, вы, конечно же, не оставили Святую Уинифред посреди всего этого?
Oh, you're surely not putting St Winifred back amongst all this?
Я бродил посреди мраморньх развалин, разрушенньх коллон.
I wondered around amongst the broken marble, The fallen columns.
Ее личные вещи стоят посреди коробок.
All her belongings are stored amongst cardboard boxes.
Если истина действительно лежит посреди звезд, брат Альвин тогда, может быть, однажды, до того, как я умру я действительно желал бы, чтобы я мог ходить среди этих звезд.
If the truth really is in the stars, Brother Alwyn then just once, once before I die I really wish that I could walk amongst those stars.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test