Перевод для "поспешный" на английский
Примеры перевода
прил.
Следует избегать поспешных решений.
Hasty decisions must be avoided.
Специфика той или иной страны не позволяет делать поспешные обобщения;
Country specificity precludes hasty generalization;
Делегация Кении не видит необходимости в поспешном решении этого вопроса.
There was in fact no need to reach a hasty decision on the matter.
Кроме того, говоря о поспешности Эфиопии в вынесении данного вопроса на рассмотрение Совета Безопасности, мы не можем не отметить и поспешности, с которой был подготовлен этот проект резолюции.
Besides referring to Ethiopia's hastiness in bringing this matter before the Security Council, we cannot fail to note the hasty manner in which this draft resolution was prepared.
Комитет предостерегает от принятия поспешного решения по этому вопросу.
The Committee cautions against a hasty decision on this matter.
Они предостерегали против принятия поспешных решений.
They cautioned against hasty decisions.
Поспешное применение лекарства для всех болезней может лишь осложнить болезнь.
Hasty nostrums may aggravate the illness.
Как представляется, албанцы были эвакуированы весьма поспешно.
The impression was that the evacuation by the Albanians was very hasty.
Поспешные решения не пойдут на пользу Организации Объединенных Наций.
Hasty solutions would not be beneficial to the United Nations.
- Это не поспешное.
- It's not hasty.
Судить поспешно.
Let's not be hasty.
Избегайте поспешных решений!
Βeware of hasty solutions.
ћы слишком поспешны.
We're being too hasty here.
Не будьте слишком поспешным.
Don't be too hasty.
Во всем этом я вижу слишком поспешное желание меня размарать и с вами поссорить.
In all this I see an overly hasty desire to sully me and make me quarrel with you.
— Точно так-с, и уж, разумеется, не без целей, приняв во внимание поспешность выезда и, вообще, предшествовавшие обстоятельства. — Господи!
“Just so, madam, and surely not without purpose, considering the hastiness of his departure and the preceding circumstances in general.” “Lord!
Наверняка совещание это Древень счел поспешным и торопливым – да Гэндальф и правда очень торопился, он говорил на ходу, потом уж их слышно не стало.
It must have seemed very hasty to Treebeard, for Gandalf was in a tremendous hurry, and was already talking at a great pace, before they passed out of hearing.
На вызов ответили все и подтвердили мамашины чувства. Они ушли, но в этой простодушной поспешности сказать что-нибудь ласковое и ободряющее таилось много жестокого, о чем и не спохватилась Лизавета Прокофьевна.
In response to this challenge all the others chimed in and re- echoed mamma's sentiments. And so they took their departure; but in this hasty and kindly designed visit there was hidden a fund of cruelty which Lizabetha Prokofievna never dreamed of.
Самым ужаснейшим воспоминанием его было то, как он оказался вчера «низок и гадок», не по тому одному, что был пьян, а потому, что ругал перед девушкой, пользуясь ее положением, из глупо-поспешной ревности, ее жениха, не зная не только их взаимных между собой отношений и обязательств, но даже и человека-то не зная порядочно.
His most terrible recollection was of how “base and vile” he had turned out to be, not only because he was drunk, but because, taking advantage of the girl's situation, he had abused her fiancé before her, out of stupidly hasty jealousy, not only knowing nothing of their mutual relations and commitments but not even knowing the man himself properly.
— Пошли, — сказал Рон, и они втроем двинулись в Большой зал. Но едва Гарри переступил его порог, лишь мельком успев увидеть стремительно несущиеся по потолку белые облака, как кто-то похлопал его по плечу. Обернувшись, он едва не столкнулся нос к носу со смотрителем Филчем и поспешно отступил на несколько шагов: Филч лучше выглядел издалека.
“Yeah, all right,” said Ron, and the three of them moved towards the doors to the Great Hall, but Harry had barely glimpsed the day’s ceiling of scudding white clouds when somebody tapped him on the shoulder and, turning, he found himself almost nose-to-nose with Filch the caretaker. He took several hasty steps backwards; Filch was best viewed at a distance.
прил.
Международное сообщество не должно с излишним рвением стремиться к следованию стандартам, с тем чтобы поспешно установить мир.
The international community must not be unduly eager for a standard implementation to bring peace in a hurry.
Любой поспешный или незапланированный уход может подорвать достигнутые завоевания и прогресс в мирном процессе.
Any hurried or unplanned exit could compromise gains made and progress achieved in the peace process.
Мексика не отличается поспешностью, но Мексика все же считает экстренно важным достижение этих целей.
Mexico is in a hurry, Mexico does think it is urgent to achieve these objectives.
Поспешное правосудие не позволит сотрудникам воспользоваться преимуществами реформы правосудия.
Hurried justice will deprive staff members of the benefits of the justice reforms.
Я хотел бы решительно предостеречь от поспешности с принятием этого документа.
I would really like to caution against a very hurried approach to adoption.
Честно говоря, Китаю тоже случалось проявлять поспешность.
To be honest, China used to be in a hurry as well.
Некоторые делегации проявляют поспешность.
Some delegations are in a hurry.
Мы не считаем, что следует проявлять какую-либо поспешность, и не видим оснований для спешки.
We do not feel that there is any hurry nor do we see any grounds for haste.
73. Ввиду сложности и неоднозначности анализируемой проблемы представляется поспешным делать в этой связи какие-либо окончательные выводы.
73. In view of the complexity and the implications of the issue, it is better not to hurry to reach any definite conclusions.
Если мы примем поспешное решение накануне следующей сессии Генеральной Ассамблеи, то мы окажемся в неприятной ситуации.
To take a hurried decision on the eve of the next session of the General Assembly places us in an unfortunate position.
- Поспешно действуете!
- You're pushing it a bit fast! - I'm in a hurry.
Вы поспешно ушли.
You left in a hurry.
Она ушла поспешно.
She left in a hurry.
Говорили тогда, что могли быть и другие причины такой поспешности его отъезда;
It was said that there were other reasons for his hurried departure;
Он поспешно вернулся к столу, на ходу поправляя галстук.
He hurried back to his desk, straightening his tie as he went.
В самую эту минуту вдруг мелкие, поспешные шаги послышались недалеко на лестнице.
At that same moment there was a sound of rapid, hurrying footsteps close by, on the stairs.
Из толпы поспешно вышла профессор Стебль и взяла Трелони под другой локоть.
Professor Sprout came hurrying forwards out of the crowd and grabbed Professor Trelawney’s other arm.
Двое пауков поспешно убегали от огонька волшебной палочки в густую тень деревьев.
Two solitary spiders were hurrying away from the wandlight into the shade of the trees.
Он услышал поспешные шаги Разумихина и голос его, закрыл глаза и притворился спящим.
He heard Razumikhin's hurrying steps and his voice, closed his eyes, and pretended to be asleep.
увидев Гарри, они поспешно образовали плотную группу, как будто боялись, что на одиночку он может напасть.
they caught sight of Harry and hurried to form a tighter group, as though frightened he might attack stragglers.
Ровно через двадцать минут по уходе Разумихина раздались два негромкие, но поспешные удара в дверь;
Exactly twenty minutes after Razumikhin left, there came two soft but hurried knocks on the door;
Гарри метнулся к кровати, схватил с тумбочки очки и поспешно вернулся к окну.
Harry dashed to his bedside table, snatched up his glasses, and put them on, then hurried back to the window.
Поспешность, с которой племянничек появился здесь и которую он не сумел скрыть, говорила о многом.
The presence of his nephew here, now—the look of hurry that the young man could not quite conceal—all revealed much.
прил.
Никто не делает поспешных решений.
Nobody can make a snap decision.
Жаль, что я сделал поспешные выводы.
I'm sorry I made a snap judgment.
Нет, это не поспешное решение.
No, it's not a snap decisión.
Дай, ты принял поспешное решение.
Dai had to make a snap decision.
- Пожалуйста, не делайте поспешных суждений.
Please don't make any snap judgments.
Полегче, давайте не будем принимать поспешных решений.
Easy now, let's not make any snap decisions.
Я принял поспешное решение.
I made a snap judgment.
Обратная сторона профессии - поспешные выводы.
Downside of the trade... making snap judgments.
Гарри поспешно захлопнул ее, но крик продолжался — высокий, непрекращающийся, разрывающий барабанные перепонки.
Harry snapped it shut, but the shriek went on and on, one high, unbroken, earsplitting note.
Улыбка на губах Скитер слегка дрогнула, но тут же стала еще шире. Поспешно раскрыв сумочку из крокодиловой кожи, она достала пергамент и Прытко Пишущее Перо. — Как насчет интервью, Гарри?
Rita Skeeter’s smile flickered very slightly, but she hitched it back almost at once; she snapped open her crocodile skin handbag, pulled out her Quick-Quotes Quill, and said, “How about giving me an interview about the Hagrid you know, Harry?
прил.
Вместо того чтобы поспешно осуждать ту или иную страну, следовало бы способствовать налаживанию диалога с ней.
The international community should encourage dialogue and discourage rash condemnation and stigmatization.
с) данная мера должна осуществляться в соответствии с оперативным планом, а не в результате поспешных индивидуальных действий;
(c) The act must be executed in pursuance of an operational plan and not the result of a rash individual action;
Такими поспешными и бессмысленными действиями Япония лишь навлечет бедствия и разрушения.
Japan is inviting disaster and destruction with these rash and thoughtless acts.
Именно поэтому кажутся столь поспешными попытки предсказать и предопределить, какие категории случаев могут представляться на рассмотрение Суда в будущем.
This is why it seems so rash to try and predict which categories of cases could be submitted to the Court in the future.
Однако мы предостерегаем от любых поспешных решений.
We would caution, however, against making any rash decisions.
Этот шаг нельзя рассматривать как всего лишь поспешное и безответственное поведение.
This cannot be considered to be merely a rash and irresponsible attitude.
Этот поспешный акт вновь нарушил ожидания всех тех людей на планете, которые жаждут мирного урегулирования палестинского вопроса.
This rash act frustrated once again the expectations of people the world over who long for a peaceful solution of Palestinian question.
Создание комиссии может дать более надежные гарантии против оказания ненадлежащего давления или лоббирования и может ограничить риск принятия поспешных решений по регулированию.
A commission may provide greater safeguards against undue influence or lobbying and may limit the risk of rash regulatory decisions.
Мы выступаем против любого поспешного вмешательства, осуществленного на основе утверждения, что государство не может или не желает защищать своих собственных граждан.
We oppose any rash intervention carried out on the basis of the claim that a nation is unable or unwilling to protect its own citizens.
Ни делайте ничего поспешного..
Don't do anything rash.
Это поспешное решение.
That's a rash decision.
Поспешные решения?
Rash decisions?
Это было поспешное решение.
This is a rash decision.
- Поспешность - твоя тема.
The rashness you think you see.
Не делай поспешных выводов.
Wait. Don't make rash judgments.
В канун Хэллоуина Гарри начал жалеть о поспешно данном обещании пойти на прием к Почти Безголовому Нику.
By the time Halloween arrived, Harry was regretting his rash promise to go to the deathday party.
Он пойдет на приманку, он жадно схватит ее: подумает, что наша поспешность – признак гордыни нового хозяина Кольца. Он скажет себе: «Ах, вот как! Быстро же он высунулся, только чересчур уж осмелел.
He will take that bait, in hope and in greed, for he will think that in such rashness he sees the pride of the new Ringlord: and he will say: “So! he pushes out his neck too soon and too far.
прил.
Он утверждает, что целью столь поспешной его высылки было избежать подобного развития событий.
He argues that the precipitate haste of the expulsion was intended to avoid such an eventuality.
У стран, которым выгодно существующее положение, есть все основания избегать поспешных решений.
It is not unreasonable for countries that enjoy the privileges of the status quo to prefer to avoid making precipitate decisions.
Япония полагает, что поспешность в данном случае неуместна, и предлагает тщательно изучить этот вопрос.
Japan considered it essential not to act precipitately, but to continue with careful study of the subject.
Любое поспешное решение этого вопроса чревато подрывом системы коллективной безопасности.
Precipitate decisions might call the system of collective security into question.
Однако нужно проявить осторожность и воздержаться от поспешного принятия единых для всех случаев решений.
However, care must be taken not to precipitously adopt one-size-fits-all solutions.
Поэтому мы полагаем поспешным продолжать сокращать число заседаний, отведенных для общих прений.
We therefore believe it would be precipitous to continue to reduce the number of meetings allocated for the general debate.
В отсутствие таких условий поспешные действия или неверные решения могут привести к эрозии авторитета Организации.
In the absence of such conditions, precipitate action or misguided decisions can erode the Organization's credibility.
Однако, прежде чем предпринимать поспешные действия, необходимо провести глубокий анализ.
It was necessary, however, to carry out an in-depth analysis before taking any precipitate action.
242. В заключение следует отметить, что этот этап расследования организуется так, чтобы не допустить как задержек, так и чрезмерной поспешности.
242. This phase is timed to avoid both delay and precipitate action.
С другой стороны, мы можем пожалеть о поспешно принятом решении.
On the other hand, we may well regret precipitate action.
Это было поспешно.
It was precipitate.
Господа, господа, не нужны поспешные действия.
Gentlemen, gentlemen, this is no matter for precipitate action.
Вы отбыли отсюда несколько поспешно.
You left here somewhat precipitately.
Королева Изабелла поспешно выгоняет всех евреев из Испании... марранов, (так называли крещеных евреев в Испании и Португалии) как они однажды осмелились обозвать и нас.
Queen Isabella has rather precipitously expelled all the Jews from Spain... the Murranos, as they once dared to call us.
Ты должен был доложить мне об этом, Питер, А ты действовал слишком поспешно, и это может повредить нашему делу. «Вероятности!..» – передразнил он. В мозгу герцога билась одна мысль: Пауль и Джессика спаслись!..
You should've warned me, Piter. You moved too precipitately for the good of our enterprise." He scowled. "Possibilities!" The thought hung like a sine wave in Leto's mind: Paul and Jessica have escaped!
И все же, невзирая на эти его достоинства, мне бы хотелось предостеречь мою кузину Элизабет, а также и Вас в отношении печальных последствий, связанных с излишне поспешным ответом на его предложение, очевидная привлекательность которого могла бы заставить Вас сразу его принять».
Yet in spite of all these temptations, let me warn my cousin Elizabeth, and yourself, of what evils you may incur by a precipitate closure with this gentleman’s proposals, which, of course, you will be inclined to take immediate advantage of.’
Аэромобиль, молнией просвистев в воздухе со скоростью R17 или даже выше, доставил компанию к “Сердцу Золота”, обглоданной костью торчавшему в подмерзшей земле, а затем поспешно помчался назад, туда, откуда они только что прибыли, видимо, по каким-то своим очень важным делам.
The aircar flung itself through the air at R17 and above, deposited them next to the Heart of Gold which stood starkly on the frozen ground like a bleached bone, and then precipitately hurled itself back in the direction whence they had come, presumably on important business of its own.
Сегодня утром вы ведь хотели представить себя в самом выгодном свете, заявив миссис Беннет, что не задержались бы в Незерфилде и пяти минут, если бы вам вздумалось его покинуть. По существу же, что похвального в поспешности, из-за которой важные дела могут остаться незаконченными и от которой никакого проку нет ни вам самому, ни кому-либо другому?
When you told Mrs. Bennet this morning that if you ever resolved upon quitting Netherfield you should be gone in five minutes, you meant it to be a sort of panegyric, of compliment to yourself—and yet what is there so very laudable in a precipitance which must leave very necessary business undone, and can be of no real advantage to yourself or anyone else?” “Nay,”
прил.
Именно они должны подчеркивать в первую очередь то, что нас объединяет, а не разъединяет, и не попадать в западню поспешной критики.
It is up to them to pay greater attention to what unites us, rather than to what divides us, and avoid falling into the trap of facile criticism.
Вместе с тем один из рисков поспешного признания возможности существования транснационального вооруженного конфликта заключается в создании для ничего не подозревающих общин опасности нанесения им несоизмеримого побочного ущерба.
Yet one of the risks posed by a facile acceptance of the possibility of a transnational armed conflict is subjecting unsuspecting communities to the risk of disproportionate collateral damage.
История свидетельствует о том, что поспешные попытки, подобно попыткам Фауста, пойти на сделки с террористами зачастую приводят к тому, что такие силы начинают выступать против тех самых держав, которые в прошлом оказывали им поддержку.
History suggests that facile attempts to strike Faustian bargains with terrorists often result in such forces turning on the very Powers that sustained them in the past.
Случайный и непоследовательный ряд дел, рассмотренных в этом контексте, указывает на необходимость проявлять осмотрительность и не делать поспешных выводов о том, что Комитет может выступать в качестве четвертой инстанции при рассмотрении многочисленных административных дел.
This halting and occasional line of cases cautions against any facile belief that the Committee can sit as a fourth instance body in reviewing innumerable matters of administrative process.
То же самое поспешное мышление, из-за которого ты направил наших лучших миротворцев в дистрикт 2.
That's the same facile thinking that led you to divert our best Peacekeepers into District 2.
прил.
Кроме того, бюллетень был выпущен поспешно: расширительное определение семьи еще не получило одобрения в соответствующих межправительственных органах.
The bulletin was also premature, in that the definition of extended family had not yet been agreed upon in the appropriate intergovernmental bodies.
До проведения такого реального расследования нельзя с такой поспешностью говорить о репарациях, возмещении ущерба жертвам и санкциях.
Prior to a real enquiry of this kind, it is unfair and premature to speak of reparations, compensation of the victims, and sanctions.
Мы также считаем, что поспешная реакция на факты, которые окончательно не подтверждены, явилась бы очень плохим прецедентом для Генеральной Ассамблеи.
We believe also that it would be a very bad precedent for the General Assembly to react prematurely to facts that have as of yet not been fully ascertained.
Вместе с тем следует признать наличие других норм и события в этой области международного права и важно не устанавливать поспешно обязательства в этой области.
On the other hand, other rules and developments in that area of international law should be admitted, and it was important not to make premature commitments concerning the subject.
Кроме того, поспешное изменение стандартной совокупности населения также затруднило процесс сопоставления во времени.
Premature changes of standard populations have also been made which have hampered comparability over time.
Поспешным было бы решение гуманитарного сообщества об уменьшении объема оказываемой им помощи.
It would be a premature decision if the humanitarian community decided to decrease its assistance.
Важно отразить этот факт в докладе с тем, чтобы показать, что Комитет не проявил поспешности в рассмотрении данного дела.
It was important to reflect that fact in the report, in order to demonstrate that the Committee had not dealt with the case prematurely.
Учитывая сложность вопроса, необходимо осторожно подходить к выявлению практики государств и избегать поспешных предложений, не отражающих эту практику.
Given the complexity of the issue, there was a need to identify State practice carefully and avoid premature proposals that did not reflect that practice.
Самое худшее, что могло бы произойти с нами сейчас, это поспешное сворачивание этой миссии, которую следует считать незавершенным проектом.
The worst thing that could happen to us now would be for them to abandon prematurely what must be considered an unfinished project.
Поспешная оценка может оказаться несправедливой к тем, в отношении которых будет вынесено заключение.
A premature assessment could be unfair to those in respect of whom the conclusion was expressed.
-Это было бы поспешным решением.
- It would be premature.
Его Величество снова проявляет поспешность.
Once again His Majesty is premature.
Поспешно убегать?
Prematurely evacuate?
- Я думаю, вы поспешно - Что ты сказал?
I think you mean "premature. "
Слишком поспешно, безрассудно и смертельно опасно.
It's premature, reckless, and potentially lethal.
Мою поспешность никто не предотвратит.
Nobody can stop me from being premature.
Вы делаете поспешные выводы.
I think this is premature. Let us sit down with you.
Мое увлечение, в данном случае, было поспешным.
My fascination with this case was premature.
Это немного поспешный вывод.
"Boyfriend" is a little premature.
Потому что оно будет поспешным.
Because it would be premature.
Я задолжал ему за смерть всей моей семьи… – Он провел пальцами по скуле. – И за это… – Можно ли рисковать всем ради поспешного сведения счетов? – укоризненно сказал Туек.
I owe him for the lives of my family . He rubbed at the scar along his jaw. and for this . "One does not risk everything to settle a score prematurely," Tuek said.
прил.
Представитель Франции заявил, что он выступает против отклонения заявления Европейского отделения Международной ассоциации лесбиянок и гомосексуалистов, так же, как накануне выступал против отклонения заявления Федерации лесбиянок и гомосексуалистов Германии, поскольку столь поспешное решение об отклонении заявления этой организации нарушает положения пункта 15 резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета, регламентирующие работу Комитета и предусматривающие, что организации должна быть предоставлена возможность ответить на любые возражения, высказанные в Комитете, до принятия им своего решения.
The representative of France stated that he was opposed to the rejection of International Lesbian and Gay Association -- Europe, as he had been opposed the previous day to the rejection of Lesbian and Gay Federation of Germany, because the speedy rejection of the organization was a violation of paragraph 15 of Economic and Social Council resolution 1996/31, governing the work of the Committee and stipulating that an organization should have the opportunity to reply to any objection being raised in the Committee, before the Committee took its decision.
Он был взят под стражу, невзирая на неудовлетворительное состояние его психического здоровья; кроме того, поспешное осуществление процедур по подготовке его высылка свидетельствует о том, что исполнение соответствующего распоряжения повлечет за собой нарушение принципов гуманности и уважения человеческого достоинства.
Despite his poor mental health, he was taken into custody and the speedy manner in which the execution was planned to take place, shows that it would not have taken place in the humane and dignified way.
Такие трибуналы зачастую создаются для ускорения процесса судебного разбирательства, в результате чего зачастую поспешно выносятся смертные приговоры.
Such tribunals are often set up with the intention of speedy trials, which often result in hastily imposed death sentences.
По мере того как мы изыскиваем пути и способы реформирования Совета Безопасности, мы не должны заменять быстрый процесс поспешными действиями.
As we continue to seek ways and means to reform the Security Council, we must not replace a speedy process with haste.
Хорошо, звучит поспешно
Right, that sounds speedy.
Оппозиция обвиняет правительство в поспешности... при проведении бюджета оружия против Годзиллы.
77%. The outs blamed the government for the speedy passage of... the Anti-Godzilla Weapon bill.
прил.
В ноябре дестабилизация обстановки в плане безопасности в Экваториальной провинции Демократической Республики Конго вызвала поспешное перемещение 18 000 беженцев в префектуру Лобай к югу от Банги.
As at November, renewed insecurity in Équateur Province of the Democratic Republic of the Congo had triggered the sudden flight of 18,000 refugees to the Lobaye prefecture, south of Bangui.
Инвесторы, которые в один момент готовы вкладывать огромные финансовые средства в какуюлибо страну, могут неожиданно решить, что уровень государственного долга в этой стране стал неприемлемо высоким, и, поспешно выводя свои инвестиции, вызвать резкое удорожание заимствований для этой страны и, таким образом, превратить свои субъективные ощущения в объективный факт.
The same investors who at one moment are willing to pour enormous financial resources into a country can suddenly decide that the country's debt has become unsustainable and, by rushing to the exit, may cause a sudden increase in the country's borrowing cost and possibly validate the perception.
Поспешное возвращение 5 000 человек, примерно 40 из которых имели крайнюю степень истощения и были помещены в больницу близ населенного пункта Ревегура, на северо-восток провинции Сибитоке, осуществленное по распоряжению гражданских и военных властей провинции в течение осени 1997 года, свидетельствует о сложности обстановки, сложившейся в провинции Каянза в течение последнего квартала 1997 года.
The sudden decision of the civilian and military authorities in autumn 1997 to transfer 5,000 people, including some 40 people suffering from severe malnutrition who were being cared for by a health centre near the Rewegura site, to the north-east of Cibitoke province gives an idea of the tense atmosphere in Kayanza province in the final quarter of the year.
Вывод, который можно сделать из интенсивных прений в Национальном собрании, сводится к тому, что политические круги Центральноафриканской Республики не понимают причин, по которым Президент Патассе счел необходимым потребовать поспешного вывода ЭФАО.
The impression which emerges from the lively discussion in the National Assembly is that the Central African political community does not understand why it should be necessary for President Patassé to demand the sudden withdrawal of the EFAO.
необходимо уже сейчас заняться планированием обеспечения действительности институтов Монреальского протокола и избегать принятия поспешных решений по сокращению их размера;
Planning was needed now to ensure the continued vitality of the Montreal Protocol institutions and to avoid making sudden decisions to reduce their size;
Из записи этой передачи видно, как некоторые люди считают, что Соединенные Штаты не должны были нападать на безоружные самолеты, и как другие участники выразили опасения, что в результате таких поспешных действий погибли невинные люди.
You will see from the transcript that some people think that the United States should not attack unarmed aircraft and that others fear that innocent people may have met with this kind of sudden death.
- Тебе не кажется это слегка поспешным?
- Isn't that kind of sudden?
Может быть, это слишком поспешно.
Well, it seems awfully sudden.
- Нет, малыш, поспешно - это желаение переехать
- No, baby. Sudden is wanting to move in with somebody after four months.
Поспешно, конечно, но, да, это было свидание.
I mean, it was sudden, but yeah, it was a date.
Ты уехала так поспешно.
It was a very sudden departure.
Должна сказать, это все так поспешно.
I have to say, it is all rather sudden.
Причина их столь поспешного приезда вскоре стала достаточно ясной.
The reason of this sudden removal was soon evident.
прил.
Ты не способна писать и создать достойную систему а теперь кидаешь поспешное суждение в Интернет на всеобщее обозрение.
You can't even spell, much less come up with a decent system, and now your slapdash opinions are gonna be thrown across the Internet for everyone to see.
прил.
Кроме того, Исламская Республика Иран продолжает игнорировать содержащиеся в ранее принятых Агентством резолюциях прямые просьбы отказаться от продолжения строительства исследовательского реактора на тяжелой воде в Араке и не дала убедительного объяснения той поспешности, с которой ведется создание этого реактора, вполне пригодного для производства плутония.
Moreover, the Islamic Republic of Iran continued to deny the explicit requests in previous Agency resolutions not to proceed with the construction of a heavy-water research reactor at Arak and had failed to provide a credible explanation for its urgency to complete a reactor well suited to the production of plutonium.
53. Что касается использования детей-солдат вооруженными группами и ВСДРК, то Группа подтвердила свои предыдущие выводы о том, что поспешная интеграция вооруженных групп в ВСДРК привела к тому, что ряды правительственных сил пополнились значительным числом детей и что не достигнуто никакого значительного прогресса в деятельности по разоружению и демобилизации этих детей.
53. With respect to the use of child soldiers by armed groups and FARDC, the Group confirmed its previous findings that rapid integration of armed groups into FARDC has introduced significant numbers of children into Government forces, and that no important progress has been made to disarm and demobilize those children.
41. Гжа Удо (Нигерия), как и предыдущие делегации, высказала обеспокоенность в связи с поспешным принятием проектов резолюций, находящихся на рассмотрении Комитета.
41. Ms. Udo (Nigeria) echoed previous delegations' concerns about the pace of the adoption of the draft resolutions before the Committee.
Как и в случае предыдущих решений, которые были приняты в критические моменты кризиса в Боснии и Герцеговине на основе непроверенной информации или заведомой дезинформации, Совет и в данном случае отреагировал поспешно, полагаясь исключительно на информацию, представленную лишь одной стороной.
Like previous decisions in critical moments of the crisis in Bosnia and Herzegovina, made on the basis of unverified information or planted misinformation, the Council reacted hastily on this occasion as well, trusting exclusively the information of only one side.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test