Перевод для "поспешность" на английский
Примеры перевода
сущ.
В нем не место неоправданной поспешности в принятии решений, которые будут носить необратимый характер.
There is no room for unjustified haste in taking decisions that will be irreversible.
На мой взгляд, важнее добиться цели, нежели просто принять поспешные меры.
In my view, this objective is more important than mere haste.
И тут пришлось действовать с довольно поспешно.
This is why one acted with a degree of haste.
Правительство Канады не считает, что проблема заключается в ненужной поспешности.
His Government did not believe that undue haste was the problem.
Мы не можем противостоять этому злу с той же решимостью, поспешностью и хитростью.
We cannot counter that evil with the same decisiveness, haste and cunning.
В медленной поспешности есть определенная мудрость.
There is wisdom in making haste slowly.
Следует избегать чрезмерной поспешности.
Undue haste should be avoided.
Кубе непонятно, чем вызвана эта ненужная и в некоторой степени преднамеренная поспешность.
To Cuba, this unnecessary and even pernicious haste is incomprehensible.
Поспешность лишь приведет к замешательству.
Haste would only create confusion.
Нет никакой срочности в том, чтобы ставить его на голосование; поспешность была бы нежелательной и контрпродуктивной.
There was no urgency about bringing it to a vote; haste would be undesirable and counter-productive.
Такая поспешность не выглядит приличной.
Such haste - it does not look seemly.
- Простите мою поспешность, мисс Джейн.
- Forgive my haste, Miss Jane.
- Я против этой неприличной поспешности.
- Well, I'm opposed to this unseemly haste.
Простите мою поспешность.
Forgive me for making haste.
К чему такая поспешность?
What's the haste?
Под "поспешно" он имеет ввиду...
By "post haste", he means...
И не столь поспешно.
And not in such haste.
- Мы были против поспешности.
- Only the haste to achieve it.
Туда властелин его поспешно стягивал войска, чтобы сокрушить западное ополчение.
and there now their Lord was gathering in haste great forces to meet the onslaught of the Captains of the West.
Выражено же опять по-судейски, то есть с слишком явным обнаружением цели и с поспешностью весьма наивною.
Again, he expresses himself legalistically—that is, revealing his purpose too plainly, and with rather naive haste.
И Гэндальф поспешно ушел, а закат догорал, и угасали огненные груды на равнине, и спускались пепельно-серые сумерки.
Then Gandalf went out in haste, and already the fire in the sky was burning out, and the smouldering hills were fading, while ash-grey evening crept over the fields.
При такой поспешности даже самые лучшие друзья князя, если б он имел таковых, должны были бы разочароваться в своих усилиях «спасти» несчастного сумасброда.
In the face of such haste as this, even the prince's best friends (if he had had any) would have felt the hopelessness of any attempt to save" the poor madman."
По первому слуху был уведомлен и даже приехал вам теперь сообщить, что Аркадий Иванович Свидригайлов, немедленно после похорон супруги, отправился поспешно в Петербург.
I was informed at the first rumor of it, and have even come now to tell you that Arkady Ivanovich Svidrigailov left in all haste for Petersburg immediately following his wife's funeral.
сущ.
Международное сообщество не должно с излишним рвением стремиться к следованию стандартам, с тем чтобы поспешно установить мир.
The international community must not be unduly eager for a standard implementation to bring peace in a hurry.
Любой поспешный или незапланированный уход может подорвать достигнутые завоевания и прогресс в мирном процессе.
Any hurried or unplanned exit could compromise gains made and progress achieved in the peace process.
Мексика не отличается поспешностью, но Мексика все же считает экстренно важным достижение этих целей.
Mexico is in a hurry, Mexico does think it is urgent to achieve these objectives.
Поспешное правосудие не позволит сотрудникам воспользоваться преимуществами реформы правосудия.
Hurried justice will deprive staff members of the benefits of the justice reforms.
Я хотел бы решительно предостеречь от поспешности с принятием этого документа.
I would really like to caution against a very hurried approach to adoption.
Честно говоря, Китаю тоже случалось проявлять поспешность.
To be honest, China used to be in a hurry as well.
Некоторые делегации проявляют поспешность.
Some delegations are in a hurry.
73. Ввиду сложности и неоднозначности анализируемой проблемы представляется поспешным делать в этой связи какие-либо окончательные выводы.
73. In view of the complexity and the implications of the issue, it is better not to hurry to reach any definite conclusions.
Если мы примем поспешное решение накануне следующей сессии Генеральной Ассамблеи, то мы окажемся в неприятной ситуации.
To take a hurried decision on the eve of the next session of the General Assembly places us in an unfortunate position.
- Поспешно действуете!
- You're pushing it a bit fast! - I'm in a hurry.
Вы поспешно ушли.
You left in a hurry.
Не будьте слишком поспешным.
Don't be in a hurry.
Она ушла поспешно.
She left in a hurry.
Говорили тогда, что могли быть и другие причины такой поспешности его отъезда;
It was said that there were other reasons for his hurried departure;
Он поспешно вернулся к столу, на ходу поправляя галстук.
He hurried back to his desk, straightening his tie as he went.
В самую эту минуту вдруг мелкие, поспешные шаги послышались недалеко на лестнице.
At that same moment there was a sound of rapid, hurrying footsteps close by, on the stairs.
Из толпы поспешно вышла профессор Стебль и взяла Трелони под другой локоть.
Professor Sprout came hurrying forwards out of the crowd and grabbed Professor Trelawney’s other arm.
Двое пауков поспешно убегали от огонька волшебной палочки в густую тень деревьев.
Two solitary spiders were hurrying away from the wandlight into the shade of the trees.
Он услышал поспешные шаги Разумихина и голос его, закрыл глаза и притворился спящим.
He heard Razumikhin's hurrying steps and his voice, closed his eyes, and pretended to be asleep.
увидев Гарри, они поспешно образовали плотную группу, как будто боялись, что на одиночку он может напасть.
they caught sight of Harry and hurried to form a tighter group, as though frightened he might attack stragglers.
Ровно через двадцать минут по уходе Разумихина раздались два негромкие, но поспешные удара в дверь;
Exactly twenty minutes after Razumikhin left, there came two soft but hurried knocks on the door;
Гарри метнулся к кровати, схватил с тумбочки очки и поспешно вернулся к окну.
Harry dashed to his bedside table, snatched up his glasses, and put them on, then hurried back to the window.
Поспешность, с которой племянничек появился здесь и которую он не сумел скрыть, говорила о многом.
The presence of his nephew here, now—the look of hurry that the young man could not quite conceal—all revealed much.
сущ.
Следует избегать поспешных решений.
Hasty decisions must be avoided.
Специфика той или иной страны не позволяет делать поспешные обобщения;
Country specificity precludes hasty generalization;
Делегация Кении не видит необходимости в поспешном решении этого вопроса.
There was in fact no need to reach a hasty decision on the matter.
Кроме того, говоря о поспешности Эфиопии в вынесении данного вопроса на рассмотрение Совета Безопасности, мы не можем не отметить и поспешности, с которой был подготовлен этот проект резолюции.
Besides referring to Ethiopia's hastiness in bringing this matter before the Security Council, we cannot fail to note the hasty manner in which this draft resolution was prepared.
Комитет предостерегает от принятия поспешного решения по этому вопросу.
The Committee cautions against a hasty decision on this matter.
Они предостерегали против принятия поспешных решений.
They cautioned against hasty decisions.
Поспешное применение лекарства для всех болезней может лишь осложнить болезнь.
Hasty nostrums may aggravate the illness.
Как представляется, албанцы были эвакуированы весьма поспешно.
The impression was that the evacuation by the Albanians was very hasty.
Поспешные решения не пойдут на пользу Организации Объединенных Наций.
Hasty solutions would not be beneficial to the United Nations.
- Это не поспешное.
- It's not hasty.
Судить поспешно.
Let's not be hasty.
Избегайте поспешных решений!
Βeware of hasty solutions.
ћы слишком поспешны.
We're being too hasty here.
Во всем этом я вижу слишком поспешное желание меня размарать и с вами поссорить.
In all this I see an overly hasty desire to sully me and make me quarrel with you.
— Точно так-с, и уж, разумеется, не без целей, приняв во внимание поспешность выезда и, вообще, предшествовавшие обстоятельства. — Господи!
“Just so, madam, and surely not without purpose, considering the hastiness of his departure and the preceding circumstances in general.” “Lord!
На вызов ответили все и подтвердили мамашины чувства. Они ушли, но в этой простодушной поспешности сказать что-нибудь ласковое и ободряющее таилось много жестокого, о чем и не спохватилась Лизавета Прокофьевна.
In response to this challenge all the others chimed in and re- echoed mamma's sentiments. And so they took their departure; but in this hasty and kindly designed visit there was hidden a fund of cruelty which Lizabetha Prokofievna never dreamed of.
Самым ужаснейшим воспоминанием его было то, как он оказался вчера «низок и гадок», не по тому одному, что был пьян, а потому, что ругал перед девушкой, пользуясь ее положением, из глупо-поспешной ревности, ее жениха, не зная не только их взаимных между собой отношений и обязательств, но даже и человека-то не зная порядочно.
His most terrible recollection was of how “base and vile” he had turned out to be, not only because he was drunk, but because, taking advantage of the girl's situation, he had abused her fiancé before her, out of stupidly hasty jealousy, not only knowing nothing of their mutual relations and commitments but not even knowing the man himself properly.
— Пошли, — сказал Рон, и они втроем двинулись в Большой зал. Но едва Гарри переступил его порог, лишь мельком успев увидеть стремительно несущиеся по потолку белые облака, как кто-то похлопал его по плечу. Обернувшись, он едва не столкнулся нос к носу со смотрителем Филчем и поспешно отступил на несколько шагов: Филч лучше выглядел издалека.
“Yeah, all right,” said Ron, and the three of them moved towards the doors to the Great Hall, but Harry had barely glimpsed the day’s ceiling of scudding white clouds when somebody tapped him on the shoulder and, turning, he found himself almost nose-to-nose with Filch the caretaker. He took several hasty steps backwards; Filch was best viewed at a distance.
Кроме того, бюллетень был выпущен поспешно: расширительное определение семьи еще не получило одобрения в соответствующих межправительственных органах.
The bulletin was also premature, in that the definition of extended family had not yet been agreed upon in the appropriate intergovernmental bodies.
До проведения такого реального расследования нельзя с такой поспешностью говорить о репарациях, возмещении ущерба жертвам и санкциях.
Prior to a real enquiry of this kind, it is unfair and premature to speak of reparations, compensation of the victims, and sanctions.
Мы также считаем, что поспешная реакция на факты, которые окончательно не подтверждены, явилась бы очень плохим прецедентом для Генеральной Ассамблеи.
We believe also that it would be a very bad precedent for the General Assembly to react prematurely to facts that have as of yet not been fully ascertained.
Вместе с тем следует признать наличие других норм и события в этой области международного права и важно не устанавливать поспешно обязательства в этой области.
On the other hand, other rules and developments in that area of international law should be admitted, and it was important not to make premature commitments concerning the subject.
Кроме того, поспешное изменение стандартной совокупности населения также затруднило процесс сопоставления во времени.
Premature changes of standard populations have also been made which have hampered comparability over time.
Поспешным было бы решение гуманитарного сообщества об уменьшении объема оказываемой им помощи.
It would be a premature decision if the humanitarian community decided to decrease its assistance.
Важно отразить этот факт в докладе с тем, чтобы показать, что Комитет не проявил поспешности в рассмотрении данного дела.
It was important to reflect that fact in the report, in order to demonstrate that the Committee had not dealt with the case prematurely.
Учитывая сложность вопроса, необходимо осторожно подходить к выявлению практики государств и избегать поспешных предложений, не отражающих эту практику.
Given the complexity of the issue, there was a need to identify State practice carefully and avoid premature proposals that did not reflect that practice.
Самое худшее, что могло бы произойти с нами сейчас, это поспешное сворачивание этой миссии, которую следует считать незавершенным проектом.
The worst thing that could happen to us now would be for them to abandon prematurely what must be considered an unfinished project.
Поспешная оценка может оказаться несправедливой к тем, в отношении которых будет вынесено заключение.
A premature assessment could be unfair to those in respect of whom the conclusion was expressed.
-Это было бы поспешным решением.
- It would be premature.
Его Величество снова проявляет поспешность.
Once again His Majesty is premature.
Поспешно убегать?
Prematurely evacuate?
- Я думаю, вы поспешно - Что ты сказал?
I think you mean "premature. "
Слишком поспешно, безрассудно и смертельно опасно.
It's premature, reckless, and potentially lethal.
Мою поспешность никто не предотвратит.
Nobody can stop me from being premature.
Вы делаете поспешные выводы.
I think this is premature. Let us sit down with you.
Мое увлечение, в данном случае, было поспешным.
My fascination with this case was premature.
Это немного поспешный вывод.
"Boyfriend" is a little premature.
Потому что оно будет поспешным.
Because it would be premature.
Я задолжал ему за смерть всей моей семьи… – Он провел пальцами по скуле. – И за это… – Можно ли рисковать всем ради поспешного сведения счетов? – укоризненно сказал Туек.
I owe him for the lives of my family . He rubbed at the scar along his jaw. and for this . "One does not risk everything to settle a score prematurely," Tuek said.
сущ.
Мне неприятно удалять вас с излишней поспешностью, но у меня очень много работы.
Now, I'm sorry if I have to usher you out posthaste, but I've got work to do.
"Излишняя поспешность" означает...
"Posthaste" means "very, very... "
Ну, я работал с большой поспешностью, чтобы порадовать вас результатми.
Well, I've been working posthaste to deliver you some workable results.
сущ.
Высланные лица должны были назначить своих представителей (если они могли найти таковых и дать им необходимые указания) и оказались вынуждены оперативно распродать недвижимое имущество, заплатить грабительский налог на вырученные от продажи деньги, получить в ускоренном порядке долги, поспешно заплатить другие налоги и сборы, определенные в произвольном порядке, и столкнуться с другими осложнениями экономического свойства в результате мер, в принятии которых правительство Эфиопии сыграло решающую роль.
Expellees had to act through agents (if a reliable agent could be found and instructed), faced rapid forced real estate sales, confiscatory taxes on sale proceeds, vigorous loan collections, expedited and arbitrary collection of other taxes, and other economic woes resulting from measures in which the Government of Ethiopia played a significant role.
Аналогичным образом, столь поспешная процедура вызывает сомнение относительно независимости и беспристрастности компетентного военного трибунала.
Similarly, such an expedited procedure casts doubt on the independence and impartiality of the competent military tribunal.
Судьи, назначаемые в состав таких трибуналов, зачастую тесно связаны с правоохранительными органами или вооруженными силами, а иногда непосредственно подотчетны им. Такие трибуналы часто создаются для ускорения судопроизводства, что может приводить к поспешному вынесению смертных приговоров.
The judges appointed to such tribunals are often closely connected and at times directly accountable to the law enforcement authorities or the military. Such tribunals are often established in order to expedite trials, which may result in hastily imposed death sentences.
Делегация Бразилии хотела бы предостеречь делегации в отношении целесообразности попытки проведения реформы Конференции по разоружению в качестве изолированной меры, принимаемой с такой поспешностью.
The Brazilian delegation wishes to alert delegations to the wisdom of attempting to reform the Conference on Disarmament as an isolated measure, taken in an expedited manner.
139. Департамент полевой поддержки пояснил, что: а) последние три года Департамент рассматривал эти вопросы в своих директивах по управлению имуществом, ежегодно направляемых в полевые миссии, и отслеживал меры, принятые в целях ускорения процесса выбытия имущества, с помощью ключевых показателей эффективности эксплуатации имущества; b) в МООНЭЭ коммерческая продажа имущества запрещена, а предложение о безвозмездной передаче имущества было отклонено правительством принимающей страны; с) в МООНЭЭ подавляющую часть имущества, которое обычно подлежит ликвидации непосредственно на местах, пришлось поспешно отправить на БСООН и в другие миссии; d) процесс сортировки, описи, упаковки, оформления, утилизации и дезинфекции снаряжения требовал больших затрат времени, что сказывалось на процессе списания и выбытия имущества.
139. The Department of Field Support commented that: (a) over the past three years, the Department had addressed these issues in its annual directives on property management issued to field missions, and it was monitoring actions taken to expedite the asset disposal process through key performance indicators in the property measurement performance system; (b) at UNMEE, commercial sales were prohibited and assets initially presented for donation to the host Government had been rejected; (c) UNMEE had been obliged to hastily ship to UNLB and other missions the majority of the items, which would normally have been disposed of in situ; and (d) the process of sorting, listing, packing, processing, salvaging and decontaminating equipment was time-consuming, thus affecting the write-off and disposal process.
19. Рабочая группа напоминает, что 9 апреля 2003 года Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека сделал официальное заявление в связи с вышеуказанными случаями, в котором выражается обеспокоенность по поводу пресловутой открытости и чрезмерной поспешности судебных разбирательств по делу осужденных лиц.
19. The Working Group recalls that on 9 April 2003 the United Nations High Commissioner for Human Rights issued a public statement of concern in connection with these cases as to the transparency and expedited nature of the trials in which these persons were convicted.
Такие трибуналы зачастую создаются для ускорения процесса судебного разбирательства, в результате чего зачастую поспешно выносятся смертные приговоры.
Such tribunals are often established in order to expedite trials, which may result in hastily imposed death sentences.
29. Поспешность при рассмотрении прошений об убежище в тех случаях, когда просителю по возвращении в его страну грозят пытки, может привести к нарушению статьи 3 Конвенции.
Expedition of asylum proceedings in cases where the applicant might be subjected to torture on return could lead to a violation of article 3 of the Convention.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test