Примеры перевода
гл.
Прекращение либерийского конфликта помогло подчеркнуть внутреннюю взаимосвязь между миром и безопасностью, с одной стороны, и развитием - с другой.
The fallout of the Liberian conflict has helped to underscore the symbiotic relationship between peace and security on the one hand and development on the other.
С другой стороны, процедура в Комитете по рассмотрению жалоб помогла бы заявителям в получении бесплатной юридической помощи в суде.
Going through the Complaints Committee would have on the other hand facilitated the petitioners' access to courts with free legal aid.
Информация из первых рук помогла понять и прочувствовать то, с чем сталкиваются сотрудники, особенно в местах службы с трудными условиями.
The first-hand information had helped in understanding and relating to the conditions experienced by staff, particularly in hardship duty stations.
В то же время повышенная гибкость, возможно, помогла бы странам приспособиться к меняющимся экономическим условиям в мире и с выгодой использовать их.
On the one hand, increased flexibility might help the adaptation to changing world economic conditions and the ability to take advantage of them.
Оратор высказывает мнение, что дополнительное разъяснение этого вопроса со стороны Секретариата помогло бы Комитету достичь консенсуса по вопросам, находящимся на рассмотрении.
He suggested that further clarification of that point from the Secretariat would help the Committee to reach a consensus on the matter at hand.
С другой стороны, основные департаменты редко определяют свои общие приоритеты в отношении общественной информации, что помогло бы ДОИ в подготовке своих предложений по бюджету по программам.
On the other hand, substantive departments rarely define their broad priorities for public information to assist the Department in the formulation of its programme budget proposals.
События 11 сентября также помогли миру осознать те ужасные опасности, которые могут возникнуть, если оружие массового уничтожения попадет в плохие руки.
The events of 11 September have also brought home to the world the appalling dangers of weapons of mass destruction falling into the wrong hands.
Эти усилия помогли укрепить волю международного сообщества по решению вопросов разоружения и нераспространения, которые сейчас рассматриваются.
Those efforts helped to galvanize the will of the international community to address the tasks of disarmament and non-proliferation that are at hand.
Пауль высвободил левую руку – собственная кровь помогла ему, сделав руку скользкой. Нанес удар крисом снизу под челюсть Фейд-Рауте.
Paul twisted his left hand free, aided by the lubrication of blood from his arm, thrust once hard up underneath Feyd-Rautha's jaw.
Она подвела ребят к другим фестралам, стоящим неподалеку, и по очереди помогла им взобраться на их спины и нащупать руками гривы, — при этом вид у всех троих был очень испуганный. Посоветовав им держаться крепче, Полумна вернулась обратно.
She pulled them over to the other Thestrals standing around and one by one managed to help them on to the back of their mount. All three looked extremely nervous as she wound their hands into their horses mane and told them to grip tightly before she got back on to her own steed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test