Примеры перевода
Я изучал образцы, полученные от других врачей.
I examined samples that I received from other doctors.
Компенсация за обращение, полученное от достопочтенного Пакера.
Compensation for the treatment you received from the worthy Packer.
Раны, нанесенные ему разбойниками, возможно закрыли раны, полученные от сестры Хиларии
The wounds he received from the bandits might have covered those from Sister Hilaria.
Лорд Холлингфорд зачитал письмо, полученное от мистера Роджера Хэмли.
Lord Hollingford read a letter he received from Mr Roger Hamley.
Письмо, полученное от Рене, написано на той же бумаге.
A letter was received from Rene using this same paper.
Колотые раны, полученные от моржа, настолько серьезны, что он едва может идти.
The stab wounds he received from the walrus are so severe that he can barely walk.
Это координаты местоположения телефонного звонка, полученные от человека, который может оказаться их главарем.
It's the coordinates of a call that was received from the man who might be the ringleader.
Что вы делали с крадеными вещами, полученными от мистера Лумиса?
What would you do with all the stolen goods you received from Mr. Loomis?
Все же ему понадобились не меньше минуты и вся подготовка, полученная от матери, чтобы вернуть себе спокойствие.
It took a long minute and the full effort of the training he had received from his mother for Paul to recapture a feeling of calm.
Действительно, на них ухлопаны были чуть ли не десять рублей из двадцати с лишком, полученных от Раскольникова собственно на похороны Мармеладова.
Indeed, nearly ten roubles had been thrown away on it, out of the more than twenty she had received from Raskolnikov for Marmeladov's actual funeral.
По крайней мере, припоминая впоследствии и силясь уяснить себе припоминаемое, он многое узнал о себе самом, уже руководясь сведениями, полученными от посторонних.
At least, remembering afterwards, and trying to figure out what he remembered, he learned much about himself, going by information he received from others.
Но льготные условия, которые шотландские банкирские компании устанавливают для их выплаты, представляют, насколько я знаю, их особенность и были, наверное, главной причиной как больших размеров оборотов этих компаний, так и выгоды, полученной от них страною.
But the easy terms upon which the Scotch banking companies accept of repayment are, so far as I know, peculiar to them, and have, perhaps, been the principal cause, both of the great trade of those companies and of the benefit which the country has received from it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test