Перевод для "познания" на английский
Познания
сущ.
Примеры перевода
сущ.
d) содействие углублению познаний.
(d) To foster the advancement of knowledge.
d) расширение и распространение познаний по вопросам предупреждения коррупции.
(d) Increasing and disseminating knowledge about the prevention of corruption.
Они значительно выходят за рамки компетентности и познаний большинства из нас здесь.
These go well beyond the competence and knowledge of most of us here.
e) познание океанских процессов;
(e) Knowledge of ocean processes;
Они упрочили наши познания и понимания по техническим проблемам.
They enhanced our knowledge and understanding of technical issues.
Посол Джаятиллека показывает это своими познаниями.
Ambassador Jayatilleka shows this in his knowledge.
Он обладает познаниями, но "познаниями пугающими".
it's a kind of knowledge, a frightening body of knowledge on everything...
- Я жажду познания.
- I want knowledge.
Ваши познания неоспоримы .
Your knowledge is beyond question.
Изобилие познаний.
A cornucopia of knowledge.
- О, какие познания.
-Oh, such knowledge.
Глубина познаний.
The knowledge, the depth.
Какие глубокие познания.
You have remarkable knowledge.
За время своих путешествий он обыкновенно приобретает некоторые познания в одном или двух иностранных языках — познания, впрочем, редко достаточные для того, чтобы он мог как следует говорить или писать на них.
In the course of his travels he generally acquires some knowledge of one or two foreign languages; a knowledge, however, which is seldom sufficient to enable him either to speak or write them with propriety.
Вы, разумеется, спешили отрекомендоваться в своих познаниях, это очень простительно, и я не осуждаю.
Naturally, you've hastened to recommend yourself with regard to your knowledge; that is quite pardonable, and I do not condemn it.
Быть может, мы все же заключим мир и все мои познания, обретенные за много веков, послужат тебе на пользу?
Will you have peace with me, and all the aid that my knowledge, founded in long years, can bring?
— Я знал, что познания Волан-де-Морта в области черной магии более обширны, чем у любого другого из ныне живущих волшебников.
“I knew that Voldemort’s knowledge of magic is perhaps more extensive than any wizard alive.
но как я сам в познании сем был некрепок, да и приличных к тому руководств не имелось, ибо какие имевшиеся книжки… гм!..
but since I myself was not firm in this knowledge, and there were besides no suitable textbooks, for whatever books we had left. hm!
Беречь, приумножать и шлифовать сокровища магических познаний, накопленные нашими предками, — первейшая обязанность тех, кто посвятил себя благородному делу преподавания.
The treasure trove of magical knowledge amassed by our ancestors must be guarded, replenished and polished by those who have been called to the noble profession of teaching.
Одним словом, он должен обладать всеми теми познани ями, которые необходимы для крупного торговца, каковым ему мешает сделаться только отсутствие достаточного капитала.
He must have all the knowledge, in short, that is necessary for a great merchant, which nothing hinders him from becoming but the want of a sufficient capital.
Велики были его познания, победительна сметка, на диво искусны руки, а главное, он имел власть над чужими умами: мудрых он уговаривал, тех, кто поглупей, запугивал.
His knowledge was deep, his thought was subtle, and his hands marvellously skilled; and he had a power over the minds of others. The wise he could persuade, and the smaller folk he could daunt.
оно старается выделяться своими познаниями во всех областях полезных и приятных знаний приличной непринужденностью своего обращения, остроумием и добродушием своего разговора и явным презрением к тем нелепым и лицемерным строгостям нравов и суровости, каких требуют фанатики и каких они будто бы придерживаются, чтобы обеспечить себе уважение простонародья и вызвать возмущение последнего против большей части людей состоятельных и знатных, признающих, что они не придерживаются их.
by their knowledge in all the different branches of useful and ornamental learning, by the decent liberality of their manners, by the social good humour of their conversation, and by their avowed contempt of those absurd and hypocritical austerities which fanatics inculcate and pretend to practise, in order to draw upon themselves the veneration, and upon the greater part of men of rank and fortune, who avow that they do not practise them, the abhorrence of the common people.
сущ.
Взаимное познание культур — это общее направление.
Intercultural learning is the common thread.
D. Обучение и познание
D. Teaching and learning
Мы все находимся в процессе познания.
We are all in a learning process.
Нации должны формировать в обществе культуру познания.
Nations must become learning societies.
:: учеба с целью познания, т.е. приобретение навыков понимания;
learning to know, that is acquiring the instruments of understanding
Актуальность деятельности и процесс, основанный на познании
Topical relevance and a learning-based process
Обучение и познание
Teaching and learning
- Запомни, твои уши - лучший инструмент познания, Ким. Ясно?
- Remember, your ears are your best learning tools, Kim, ok?
Однажды наш мир был центром познания.
Once, our world was a centre of learning.
ќн считал их инструментами познани€.
He saw them as instruments of learning.
Это будет золотой век познания.
This will become the golden age of learning.
Познание - это болезненный процесс.
Learning's always a painful process.
Знаешь, ты человек познания, культивации эстетического восприятия.
You know, you're a man of learning, of cultivation of aesthetic sensibility.
*Ведь это основные ветви древа познания*
♪ Are the branches on the learning tree ♪
Мы принимаем страдание ради познания и очищения.
We suffer in order to learn and be purified.
Все её познания в языках получены в "Клубе Завтрак".
She learned her language skills via The Breakfast Club.
С позволенья Денэтора – не знаю уж, как ему это удалось, – он был допущен в нашу сокровищницу, и я почерпнул из едва приоткрытого кладезя его познаний: он был скупым наставником.
He got leave of Denethor, how I do not know, to look at the secrets of our treasury, and I learned a little of him, when he would teach (and that was seldom).
Я еще прежде о нем много слыхивал и, между прочим, как об атеисте. Он человек действительно очень ученый, и я обрадовался, что с настоящим ученым буду говорить. Сверх того, он на редкость хорошо воспитанный человек, так что со мной говорил совершенно как с ровным себе, по познаниям и по понятиям.
I had often heard of him as a very learned man, but an atheist; and I was very glad of the opportunity of conversing with so eminent and clever a person. He doesn't believe in God, and he talked a good deal about it, but all the while it appeared to me that he was speaking OUTSIDE THE SUBJECT.
Взглянула на Пауля. – Запомни, мальчик: мир держится на четырех столпах… – Она подняла четыре узловатых пальца. – Это – познания мудрых, справедливость сильных, молитвы праведных и доблесть храбрых. Но все четыре – ничто… – она сжала пальцы в кулак, – …без правителя, владеющего искусством управления. И пусть это будет навечно высечено в твоей памяти!..
Grave this on your memory, lad: A world is supported by four things . She held up four big-knuckled fingers. the learning of the wise, the justice of the great, the prayers of the righteous and the valor of the brave. But all of these are as nothing . She closed her fingers into a fist. without a ruler who knows the art of ruling.
сущ.
Боль утрат может служить достижению более глубокого познания и способности к состраданию.
The experience of loss can be transmuted into understanding and compassion.
Для многих молодых людей сфера их познания носит одновременно глобальный и локальный характер.
For many young people, the sphere of experience has become global and local at once.
Частное образование, путешествия, приятные познания жизни...
Private education, travel, fascinating life experiences...
Это их познание мира.
This is about their experience of the world.
Ну, есть наш эксперимент по квантовому познанию.
Well, there is our quantum cognition experiment.
То были дни как малозначимых, так и великих познаний.
They were days full of insignificant and great experiences.
Возможность жить после смерти или расширить свое познание за пределы..
The ability to live on after death or extend your experience beyond...
Ваша честь, даже скромные познания в юриспруденции мистера Бергенса должны бы ему подсказать, во-первых:
Your Honor, even Mr. Brigance's meager legal experience should've taught him two things. One, I have not been elected governor yet.
Мои познания в нормальных женщинах ограничиваются на Эшли и Элис.
My experience with what normal women do is limited to Ashley and Alice.
Да осветит его благодать деяния ваши и дарует он вам благоразумия и радости от ваших познаний.
May his grace light your paths and give you the appropriate wisdom and joy from your new experience.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test