Примеры перевода
Эти силы можно было бы сформировать на международной добровольной основе, тем самым подчеркнув их беспристрастный и непредвзятый характер.
These forces could be made up on an international voluntary basis, thereby emphasizing their impartial and unbiased nature.
Подчеркнув необходимость сбалансированной оценки расходов, суд заявил:
Emphasizing the need for a sense of proportion in assessing such costs, the Court observed:
К этому мнению присоединилась другая делегация, подчеркнув особое значение резолюций, которые были приняты консенсусом.
A concurring delegation emphasized those adopted by consensus.
Он считает, что такие подходы являются достаточно опасными, подчеркнув, что самоопределение не является правом меньшинства.
He felt that these approaches were dangerous and emphasized that selfdetermination was not a minority right.
Во встрече участвовала Верховный комиссар, которая сделала вступительное заявление, подчеркнув необходимость сотрудничества.
The High Commissioner participated in the meeting and made an introductory statement, emphasizing the need for cooperation.
Они указали на необходимость перехода от решений к конкретным действиям, подчеркнув, что "время уходит".
They emphasized the need to move on from decisions to actions, stressing that "time is running out".
Она осветила недостатки Договора, подчеркнув вместе с тем приверженность страны ядерному разоружению.
She highlighted the shortcomings of the Non-Proliferation Treaty while re-emphasizing the country’s commitment to nuclear disarmament.
Декларация тысячелетия подтвердила эту цель, подчеркнув важность осуществления соглашений по разоружению.
The Millennium Declaration reaffirmed the goal by stressing the importance of implementing disarmament treaties.
Более того, КМП была права, подчеркнув важность <<фактических обстоятельств каждого дела>>.
Furthermore, the ILC was right in stressing the significance of "the factual circumstances of each case".
Председатель поблагодарила участников за их поддержку, подчеркнув важное значение совместной работы.
The Chairperson thanked participants for their support, stressing the importance of working together.
Еще один участник резко возразил, подчеркнув, что Совет не является научным органом.
Another participant, stressing that the Council was not an academic body, strongly disagreed.
115. Многие представители приветствовали это предложение, подчеркнув необходимость межсессионной работы.
Many representatives welcomed the proposal, stressing the need for intersessional work.
Пример <<поведения арбитра>> следует заменить, или же надо изменить его формулировку, подчеркнув вину стороны.
The "arbitrator" example should be replaced or, if not, rephrased to stress that the fault lay with the party.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test