Перевод для "подорвать" на английский
Подорвать
гл.
Примеры перевода
гл.
Путь этот был нелегким, и подчас казалось, что наша приверженность миру вот-вот будет подорвана.
The road has proven difficult, often pushing our commitment to peace to its breaking point.
Однако этот принцип не действует в охваченных войной странах, где система уголовного правосудия подорвана или не в состоянии обеспечить защиту.
This does not work in war-torn countries when criminal justice systems break down or are unable to respond.
К тому же, если история чему-то учит, то им должно быть известно, что никакое давление, запугивание или противоправные меры не смогут подорвать решимость такой великой страны.
Yet, if history is any guide, they should know that no amount of pressure, intimidation and unlawful measures will be able to break the determination of such a great nation.
117. Брак расторгается через процедуру развода, осуществляемую при взаимном согласии обоих супругов или по заявлению одного из супругов, если узы брака серьезно и непоправимо подорваны.
117. A marriage is dissolved by divorce with the mutual consent of the two spouses or on a motion of either spouse where the marriage has suffered a deep and irrevocable break-down.
Отмечалось, что исторические случаи нарушения правительствами договоров на протяжении многих лет подорвали доверие между сторонами, что усугублялось различным толкованием или пониманием международных договоров.
It was noted that the history of treaty-breaking by Governments over the years had undermined confidence between the parties, and that this was compounded by differing interpretations or understandings of treaties.
:: В-пятых, возможности связаны с конкретным контекстом, равно как и стороны, которые могут внести существенный вклад в создание таких возможностей или подорвать их.
:: Fifth, opportunities are context-specific, as are the parties critical for making or breaking them.
В худшем случае может оказаться подорванным общественный порядок, как это произошло в марте 1997 года в Албании13, или даже разразиться гражданская война.
In the worst scenario, public order may break down, as occurred in Albania in March 1997, In March 1997 riots caused the destruction of public order.
Его зловещие предсказания о будущем Конференции и его предложения о выходе из создавшегося тупика, хотя они, безусловно, и движимы добрыми намерениями, подорвали бы весь международный механизм разоружения.
His dire predictions about the future of the Conference and his proposals for breaking the stalemate there, although no doubt well intentioned, would undermine the entire international disarmament machinery.
Без обеспечения равных прав лицам разного происхождения наше общество может быть подорвано изнутри.
Without equal rights for people with different backgrounds, our society risks breaking down from inside.
По сути, террористические нападения преследуют цель сломить нашу волю и подорвать наше национальное единство и историческую целостность.
In fact, the terrorist attacks are aimed at breaking our determination and undermining our national unity and historical integrity.
Надо заложить порох под завал и подорвать.
The thing will break apart if you put powder under it.
Как отец, ты сделаешь что угодно, чтобы защитить свою семью, даже, если тебе придется подорвать их доверие.
As a father, you do everything to keep your family safe, even if you have to break their trust.
Доверие между адвокатом и подзащитным было подорвано. Я больше не могу защищать этого ребенка.
This breaks the trust between client and lawyer, so I can no longer defend this child.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test