Перевод для "подкрепление" на английский
Примеры перевода
К месту стычки было подтянуто армейское подкрепление.
Army reinforcements were called into the area.
C. Подкрепление обязательств, принятых сторонами в
C. Reinforcing commitments made by parties to conflict
Пришлось вызвать подкрепление.
Reinforcements had to be called in.
2.5 Прибытие подкреплений и передислокация войск
2.5 Reinforcing and movement of troops
b) отправка подкреплений на линию фронта;
(b) Reinforcement of troops on the front line;
С подходом подкрепления ЮНАМИД инцидент был урегулирован.
The incident was resolved following the reinforcement of UNAMID troops.
Военные и полицейские подкрепления развертывались довольно быстро.
Military and police reinforcement deployed fairly quickly.
Подполковник Фалур запросил подкрепление.
Lieutenant Colonel Falur sought reinforcements.
К 16 апреля эти российские подкрепления были выведены.
The Russian reinforcement had been withdrawn by 16 April.
За прошедшее время большинство из подкреплений СДК было свернуто.
The majority of the KFOR reinforcements have since left.
Он не мог отныне рассчитывать ни на помощь, ни на подкрепления!
He could not call for help or reinforcements!
— О, она выжила, — ответил Дамблдор, усаживаясь за свой стол и жестом предлагая Гарри сесть напротив. — Огден трансгрессировал в Министерство и через пятнадцать минут вернулся с подкреплением.
“Oh, she survived,” said Dumbledore, reseating himself behind his desk and indicating that Harry should sit down too. “Ogden Apparated back to the Ministry and returned with reinforcements within fifteen minutes.
Начался хаос. Стрелы кентавров рассеивали Пожирателей смерти. Все, кто мог, бежали от топчущих вслепую великаньих ног. И все ближе и ближе слышался гомон подкрепления, явившееся неизвестно откуда. Гарри увидел огромных крылатых чудищ, парящих над головами великанов Волан-де-Морта. Фестралы и гиппогриф Клювокрыл выцарапывали великанам глаза, а Грохх мутузил их кулаками.
Chaos reigned. The charging centaurs were scattering the Death Eaters, everyone was feeling the giants’ stamping feet, and nearer and nearar thundered the reinforcements that had come from who knew where; Harry saw great winget creatues soaring the heads of Voldemort’s giants, thestrals and Buckbeak the hippogriff scratching at their eyes while Grawp punched and pummeled them and now the wizards, defenders of Hogwarts and Death Eaters alike were being forced back into the castle.
сущ.
Именно поэтому Совет Безопасности санкционировал развертывание МИНУРКАТ для подкрепления усилий правительства Чада по обеспечению безопасности доставки гуманитарной чрезвычайной помощи.
For that reason the Security Council had authorized the deployment of MINURCAT to complement efforts by the Government of Chad in providing security for humanitarian relief.
4. подчеркивает необходимость предпринять усилия для мобилизации и оптимизации распределения и использования технических и финансовых ресурсов из всех источников, включая облегчение бремени внешней задолженности развивающихся стран, в целях подкрепления национальных действий по проведению в жизнь политики обеспечения устойчивой продовольственной безопасности;
4. Stresses the need to make efforts to mobilize and optimize the allocation and utilization of technical and financial resources from all sources, including external debt relief for developing countries, to reinforce national actions to implement sustainable food security policies;
По мере роста гуманитарных потребностей ВРСГО часто задействуются для поддержки и подкрепления усилий по оказанию чрезвычайной помощи и имеют важное значение.
In a context of growing humanitarian needs, MCDA are often called upon to support and complement relief efforts.
179. Исходя из этих принципов, Группа считает, что "КЛЕ" не представила никаких данных в подкрепление своей претензии по выплатам или помощи третьим лицам.
Applying these principles, the Panel finds that CLE did not provide any evidence in support of its claim for payment or relief to others.
5. подчеркивает необходимость предпринять усилия для мобилизации и оптимизации распределения и использования технических и финансовых ресурсов из всех источников, включая облегчение бремени внешней задолженности развивающихся стран, в целях подкрепления национальных действий по проведению в жизнь политики обеспечения устойчивой продовольственной безопасности;
5. Stresses the need to make efforts to mobilize and optimize the allocation and utilization of technical and financial resources from all sources, including external debt relief for developing countries, to reinforce national actions to implement sustainable food security policies;
Такая льгота может быть предоставлена состоящему в браке лицу только в случае предъявления свидетельства о браке или заверенной копии документа о регистрации брака для подкрепления заявки на пособие.
Provided that no such relief shall be granted to a married person unless that person produces a marriage certificate or certified copy of the registration of the marriage to support the claim.
Средства для облегчения задолженности, которые мы получили через фонд, целевым образом направляются на подкрепление социального бюджета.
The debt relief we have received through the fund has gone straight to cushioning the social sector budget.
Сержант Хилл, появилось наше подкрепление.
Sergeant Hill, our relief showed up.
Пока они съедят последнего коня, С подкреплением придёт король.
Before they eat their last horse the King will come to the relief.
Мы не ваше подкрепление.
We're not your relief.
Они выслали подкрепление во главе с адмиралом Хастером.
They sent a relief force under Admiral Hastur.
Оставшаяся 32 часть будет выслана в подкрепление.
Relief companies are en route from Battalion 32.
- Я офицер подкрепления.
- I'm the relief officer.
сущ.
● Будет нацелена на удовлетворение потребностей практических торговых работников в приобретении подкрепленных опытом знаний и навыков приоритетного характера;
● Be targeted on the confirmed, priority knowledge and skills acquisition needs of the trade practitioner;
После этого таджикские власти подтвердили факт направления около 350 военнослужащих в этот район в качестве подкрепления для пограничных войск.
The Tajik authorities have since confirmed that some 350 troops were sent to the area to join the border forces.
Если подтверждается, что имело место нарушение какого-либо из прав человека, то в ответственный административный орган направляется письмо с подкрепленным соответствующими юридическими аргументами требованием исправить допущенное нарушение.
If it is confirmed that a right has been violated, a letter backed up by appropriate legal arguments is sent to the official department concerned calling on it to compensate for the harm caused.
Одним из ключевых аспектов нашей дальнейшей ревизионной проверки будет подтверждение того, что проделанной работы достаточно для представления необходимой информации в подкрепление финансовых ведомостей Суда по состоянию на 31 декабря 2003 года.
A key aspect of our further audit examination will be to confirm that this work has been sufficient to provide the necessary information in support of the Court's financial statements as at 31 December 2003.
Особенно важно обеспечить, чтобы результаты этого совещания были использованы для подкрепления позитивных в отношении ОДЗЗ результатов Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию 2012 года и в последующий период.
In particular it is important to ensure that the outcomes of this meeting are leveraged to confirm DLDD friendly results at the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012 and beyond.
8. Группа подтвердила, что надежные и согласованные результаты наблюдений, проводимых в ходе деятельности по мониторингу экосистем, необходимы для подкрепления обоснованности критических нагрузок и деятельности по разработке динамических моделей.
The Group confirmed that reliable and consistent observations from ecosystem monitoring activity were essential to underpin critical loads and dynamic modelling activities.
Поэтому в 1999 году были заложены основы общеевропейской политики в данной области, подкрепленной в 2004 году принятием Гаагской программы.
The European Union had laid the groundwork for a common policy on the subject in 1999; that policy had been confirmed in 2004 with the Hague Programme.
Материалы, представленные на конференции, подтверждают, что ...статистика играет основополагающую роль в деле обеспечения транспарентности, подотчетности и подкрепления демократических процессов.
the papers presented at the Conference confirms that... statistics are fundamental to provide transparency, accountability and underpin democratic processes.
63-й, подтверждаю. Местные со всех сторон. Нужно подкрепление.
63 confirm Skinnies are moving in on all sides They need help now
сущ.
56. В подкрепление плана действий по устранению барьеров на рынке труда в 1996 году было решено привлечь во все региональные государственные службы по вопросам занятости специальных экспертов, занимающихся проблемами иммигрантов.
56. As a supplement to the action plan to break down barriers it was decided in 1996 to recruit special experts on immigrants in all the regional public employment services.
В подкрепление усилий по скорейшему заполнению должностей департаментам и управлениям было направлено напоминание о том, что руководители программ несут ответственность за своевременное начало процесса заполнения вакантных должностей уровня С-2 из реестров кандидатов, сдавших национальные вступительные конкурсные экзамены.
The expeditious filling of positions has been reinforced through communication to departments and offices on the responsibility of programme managers to initiate the timely filling of vacant P-2-level posts from national competitive recruitment examination rosters.
Углубленные собеседования с взрослыми, детьми и теми, кто обеспечивает уход, позволяют получить свидетельские показания очевидцев для подкрепления выводов.
In-depth interviews conducted with adults, children and caregivers have provided first-hand testimonies to supplement the findings. Recruitment of children
Командиры угандийских вооруженных сил направляли военнослужащих и оружие для подкрепления конкретных операций движения «М23» и помогали ему с проведением вербовки в свои ряды и закупкой оружия в Уганде.
Ugandan armed forces commanders sent troops and weapons to reinforce specific M23 operations and assisted in M23 recruitment and weapons procurement efforts in Uganda.
В настоящем докладе предлагается ряд стратегий в области информационной деятельности и деятельности по набору для подкрепления указанных усилий Организации.
A number of outreach and recruitment strategies to amplify the Organization's efforts are proposed in the present report.
В основе этой стратегии лежит подход к управлению людскими ресурсами и планированию их с учетом компетентности, подкрепленный усовершенствованиями в системе набора, порядке укомплектования штатов, планировании профессионального роста и качества работы и подготовке персонала и усвоении знаний.
The basis of this strategy is a competency-based approach to human resources management and planning, accompanied by improvements in recruitment, staffing, career and performance management, and staff development and learning.
Он не мог бы осуществлять эти беспокоящие операции на границе, не имея тыловых баз, снабжения оружием, боеприпасами, продовольствием и других материально-технических средств и не используя подкрепления для замены погибших на поле боя.
It could not carry out such harassment along the border without bases in the rear, without supplies of weapons, ammunition, food and other logistic matériel and without recruiting new troops to replace those killed in battle.
Война шла не по плану и военным требовалось подкрепление. Но где им найти еще солдат?
With the war not going as planned and the military in need of many more troops where would they find the new recruits?
сущ.
Она приняла целый ряд рекомендаций, подкрепленных законопроектами, которые имеют целью усилить наказание за торговлю людьми.
It made a series of recommendations, accompanied by draft legislation, intended to reinforce efforts to stop such trafficking.
В подкрепление этого мнения прозвучало напоминание о том, что проект статьи 12 основывается на принципиальном решении о том, что процедуры подтверждения должны использоваться по усмотрению составителя.
In support of that view, it was recalled that draft article 12 was based on the policy decision that acknowledgement procedures should be used at the discretion of the originator.
Предоставление обвиняемых или осужденных в распоряжение Суда Настоящая статья потребует особого рассмотрения принципа комплементарности, и может возникнуть необходимость в конкретной формулировке для подкрепления этого принципа.
Surrender of accused or convicted persons to the Court This article will require especial consideration of the principle of complementarity, and specific drafting to reinforce the principle may be necessary.
В Эфиопии также были сделаны публичные заявления, подкрепленные проектом законодательства о запрещении всех форм УЖГ.
Public declarations have also been made in Ethiopia, supported by draft legislation to ban all forms of FGM.
В этот же период они получили подкрепление несколькими батальонами в составе только что призванных военнослужащих.
In the same period they were reinforced with a few battalions of newly drafted men.
В проектах статей, к сожалению, наблюдается недостаток lex lata и избыток lex ferenda, иногда без основательного подкрепления общей практикой государств.
The draft articles were regrettably short on lex lata and long on lex ferenda, some of them lacking the support of solid general State practice.
Обязанности прибрежного государства ясно определены в Конвенции и получили дальнейшее развитие и подкрепление в настоящем проекте соглашения в виде предписаний, касающихся более эффективной практики управления.
The responsibilities of the coastal State are clearly stated in the Convention and have been further elaborated and reinforced in the present draft Agreement in terms of better management practices that are to be applied.
Решение же представить дело, не подкрепленное доказательствами, показывает, что в действительности авторы проекта предпринимают политически мотивированный демарш, чтобы оказать на Эритрею давление, преследующее посторонние задачи.
Yet, the decision to present a case not supported by evidence shows that it is indeed a politically motivated move by the authors of the draft text in order to exert pressure on Eritrea for extraneous objectives.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test