Перевод для "поддающийся" на английский
Примеры перевода
прил.
Элементы крепления просто не поддаются индивидуальному испытанию.
The retention components simply are not amenable to a component test.
Кроме того, религии не поддаются никаким определениям и классификациям92.
Furthermore, religions are not amenable to any definition or classification.
Они в различной степени поддаются измерению с использованием стандартных выборочных обследований.
They are, to varying degrees, amenable to measurement using standard sample surveys.
Устойчивое развитие не является чем-то, что поддается быстрому или простому решению.
Sustainable development is not something which is amenable to either a simple or a quick fix.
* Поддающимися дезагрегированию по половым, возрастным и другим соответствующим переменным.
Amenable to disaggregation in terms of sex, age and other relevant variables
РНК менее стабильна и в меньшей степени поддается генетической рекомбинации.
RNA is less stable and is less amenable to recombinant genetic techniques.
В силу самого своего характера техническое редактирование трудно поддается автоматизации.
Owing to its very nature editing work is not readily amenable to automation.
Одна делегация высказала мнение, что эта тема еще не поддается унификации.
One delegation considered that the topic was not yet amenable to harmonization.
Эти конфликты также не поддаются общим или немедленным решениям.
Nor are these conflicts amenable to generic and instant remedies.
Высоко поддаются генетической модификации и тканевой инженерии
Highly amenable to genetic modification and tissue engineering.
Ты поддаешься уговорам?
Are you amenable to reason?
Я так понимаю, Антоний не поддался уговорам?
I gather Antony was not amenable to persuasion.
Я полагаю, Капитан Флинт не поддался на ваше предложение.
I assume Captain Flint wasn't amenable to your suggestion.
Кто-то, кто поддался вашим финансовым предложениям, на которые Стивен не согласился.
Someone who was more amenable to your offers of money than Stephen was.
прил.
Таким образом, они не поддаются селективному и частичному подходу, а нуждаются в согласованном, равноправном и комплексном подходе.
Consequently, they are not susceptible to a selective and piecemeal approach, and need to be addressed concurrently, equitably and comprehensively.
Он не подвержен быстрому дехлорированию, но поддается эпоксидированию (ATSDR, 1993; IPCS INCHEM, год не указан; WHO-FAO, 1975).
It is not readily dechlorinated but is susceptible to epoxidation (ATSDR, 1993; IPCS INCHEM, no year; WHO-FAO, 1975).
Тот факт, что данная категория не сразу поддается четкому определению, усугубляет сложность вопроса.
The fact that this category is not readily susceptible of a clear definition increases the complexity.
b) Поддаются ли нынешние оценки на основе ППС улучшению при приемлемых для международных статистических кругов издержках?
(b) Are the current estimates of PPPs susceptible to improvement at a cost within the reach of the international statistical community?
Хотя эта проблема имеет глобальные аспекты, они в значительной мере варьируются в зависимости от страны и не поддаются простому обобщению.
Even if there are global dimensions to this problem, they vary greatly from country to country and are not susceptible to simple generalization.
В таблице также показано, какие показатели требуют дезагрегации (структурные показатели обычно не поддаются дезагрегации).
The table also sets out which indicators require disaggregation (structural indicators will usually not be susceptible to disaggregation).
При действующем порядке расходы по данным статьям, связанным с выплатой пособий, не поддаются сокращению.
These items, being of an entitlements nature, are not susceptible to cost reduction efforts within present arrangements.
Вполне очевидно, что косвенные последствия в меньшей степени поддаются количественной оценке, особенно в чистом виде.
Indirect effects are obviously less susceptible to quantitative assessment, particularly in net values.
45. Очевидно, что данный конфликт не поддается военному решению.
45. Evidently this conflict is not susceptible to a military solution.
В одних секторах предпринимаемая деятельность поддается количественной оценке, в других - этого сделать нельзя.
Some sectors are susceptible to quantification, others are not.
И он поддался чьему-то влиянию.
Making him susceptible to someone's influence.
Единственная... вещь, не поддающаяся капризам любви.
The one...thing which isn't susceptible to the whims of love.
Несколько членов совета директоров поддались уловкам Троя.
So, a few of the board members were susceptible to Troy's pitch.
И мы знаем, что Х.А.Й.В. накачивает людей наркотиками, чтобы сделать их легко поддающимися влиянию.
And we know that HIVE drugs people to make them susceptible to suggestion.
Без обид, Соки, но люди потрясающе легко поддаются любым манипуляциям с сознанием.
No offense, Sookie, but humans are shockingly susceptible to just about every form of thought manipulation.
Это длительный процесс, и некоторые не поддаются этому.
It's a lot of work, and some people aren't susceptible.
Я слышал, что это делает людей хорошо поддающимся внушению.
I've heard it makes people extremely susceptible to suggestion.
Ты поддаешься внушению?
How susceptible to suggestion are you?
Поддался ли я её испорченным попыткам обозначить разнополость наших профессиональных взаимоотношений?
Was I susceptible to her shop-worn attempts to sexualize our professional relationship?
Я думаю, ты очень легко поддаешься внушению.
Well, I think you're very susceptible to suggestion.
давно известно, что он легко поддается этому заклятию.
he is known to be susceptible.
Когда он легче всего поддался бы таким наговорам, Суфир?
When would he be most susceptible to such whispering, Thufir?
Находящаяся на нем команда из четырех человек чувствовала себя не в своей тарелке от сознания, что вместе они находятся не по собственной воле, и даже не по простому совпадению, а по извращенной прихоти загадочных физических явлений – как будто отношения между людьми поддаются влиянию тех же законов, которые правят перемещениями атомов и молекул.
Its crew of four were ill at ease knowing that they had been brought together not of their own volition or by simple coincidence, but by some curious principle of physics—as if relationships between people were susceptible to the same laws that governed the relationships between atoms and molecules.
прил.
Человечество обладает разрушительным потенциалом, который иногда не поддается нашему пониманию.
Mankind has destructive capabilities that sometimes exceed our understanding.
35. Доля поддающегося для технического использования потенциала гидроэнергии, которая используется в настоящее время
35. Fraction of technically exploitable capability of hydropower currently in use
Насколько это возможно, в условиях контракта следует четко определять ожидаемый результат, поддающийся объективному измерению.
Wherever possible, contract terms of reference should define a clear, deliverable output capable of objective measure.
Кроме того, она должна быть разборчивой, полной и поддающейся толкованию и сохранению;
It must also remain readable, comprehensible and capable of interpretation and retention;
Может обеспечить получение лишь "выборочной" информации, которая необязательно поддается экстраполяции
Can only provide "spotlight" information, not necessarily capable of being extrapolated
Комитет отмечает, что не все инициативы по повышению эффективности поддаются количественной оценке.
The Committee notes that not all of the efficiency initiatives are capable of quantification.
Контроль за заболеваниями животных (должен включать) хорошо скоординированное реагирование, поддающееся развертыванию.
UK Animal disease control (should include a) well coordinated response capable of being scaled up.
b) поощрение должно определяться на основе конечного результата, который поддается объективной количественной или иной оценке;
(b) They should be framed in terms of outputs and should be capable of objective assessment or measurement;
Употребление слова "доступной" в этом пункте предполагает, что информация должна быть поддающейся прочтению, толкованию и сохранению.
The use of the word "accessible" in the paragraph is meant to imply that information should be readable and capable of interpretation and retention.
Есть моменты, когда я сомневаюсь поддается ли моя семья искуплению..
There are moments when I doubt if my family is capable of redemption...
Таким образом, твои подданные узнают, что ты способен на то и на другое...
That way, your subjects know that you're capable of both--
прил.
:: ограниченными в численном отношении, поддающимися корректировке и последующей доработке;
:: Limited in number, remaining open-ended and adaptable to future developments;
f) ограниченными в количественном отношении, поддающимися корректировке и последующей доработке;
(f) Limited in number, remaining open-ended and adaptable to future developments;
13. Описанные ниже правозащитные критерии умышленно толкуются как широкие, гибкие и поддающиеся адаптации.
13. The human rights criteria outlined below are deliberately broad, flexible and adaptable.
Деятельность в этой области легко поддается воспроизведению в расширенных масштабах, а потребность в вакцинации чрезвычайно велика.
The activities can be readily adapted to scale and the demand for vaccination is very high.
Структура таких систем должна обеспечивать, чтобы они были адекватными, поддающимися адаптации, эффективными, доступными и устойчивыми в финансовом отношении.
Their design must ensure that they are adequate, adaptable, efficient, accessible and financially sustainable.
Выявлению поддаются минимальные программы (индикаторы результатов), адаптированные с учетом разнообразия возможных ситуаций.
The minimum programmes (indicators of results) are identifiable, adapted to the diversity of situations;
b) передача надлежащих и поддающихся адаптации технологий и методологий;
(b) (ii) Transfer of appropriate and adaptable technologies and methodologies;, and
Единый, динамичный и поддающийся адаптации контингент сотрудников
A global, dynamic and adaptable workforce
Многие соответствующие критерии осуществления уже используются и легко поддаются адаптации в упомянутых целях.
Many pertinent implementation criteria are already in use and readily adaptable for present purposes.
Была подчеркнута необходимость проведения взвешенной и поддающейся корректировке политики в области смягчения последствий, адаптации и исследований.
A prudent strategy addressing mitigation, adaptation and research, which could be adjusted over time, was needed.
прил.
:: Ведение поддающегося проверке журнала контроля над всеми видами доступа к системам Международного уголовного суда
:: Establishment of a verifiable audit trail for all means of access to ICC systems
И он, в сущности, требует универсального присоединения и разработки практических, эффективных и поддающихся проверке мер.
It calls for universal accession, and for the establishment of practical, effective and verifiable measures.
Например, легко поддается определению увеличение доступа женщин к кредитам или расширение их прав на владение землей.
For example, increases in women's access to credit or landownership are easy to measure.
В итоге, информация стала более доступной и легче поддается анализу и обобщению.
As a result, information could be more readily accessed, analysed and consolidated.
Акушерская фистула почти полностью поддается профилактике за счет обеспечения доступа к качественным услугам по охране материнского здоровья.
Obstetric fistula is almost entirely preventable through access to quality maternal health care.
23. Элементы интерфейса пользователя необходимо поддерживать в доступном и поддающемся отслеживанию формате.
23. The user interface elements should be maintained in an accessible and trackable format.
Доступ к депозитам открывают 2 вещи: код-ключ и абсолютно не поддающийся подделке снимок сетчатки глаза...
Vaults are accessed by two things: a key code and a completely unfakeable retinal scan.
Это был человек на редкость воинственный, и после того как Александр вызвал раздражение войска своей изнеженностью, оно провозгласило императором Максимина. Но править ему пришлось недолго, ибо он возбудил ненависть и презрение войска тем, что, во-первых, пас когда-то овец во Фракии — это обстоятельство, о котором все знали, являлось позором в глазах его подданных;
He was a very warlike man, and the armies, being disgusted with the effeminacy of Alexander, of whom I have already spoken, killed him and elected Maximinus to the throne. This he did not possess for long, for two things made him hated and despised; the one, his having kept sheep in Thrace, which brought him into contempt (it being well known to all, and considered a great indignity by every one), and the other, his having at the accession to his dominions deferred going to Rome and taking possession of the imperial seat;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test